Hebrenjve: 6-19 Hebrenjve: 6 – 20 Hebrenjve: 7-1 Hebrenjve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅπου πρόδρομος ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν ᾿Ιησοῦς, κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδὲκ ἀρχιερεὺς γενόμενος εἰς τὸν αἰῶνα. | Latinisht Latin Vulgata |
20 ubi praecursor pro nobis introiit Iesus secundum ordinem Melchisedech pontifex factus in aeternum |
Shqip Albanian KOASH |
20 atje ku një pararendës hyri për ne, Jisui, duke u bërë kryeprift në përjetësi sipas urdhërit të Melkisedekut. | Anglisht English King James |
{6:20} Whither the forerunner is for us entered, [even] Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec. |
Meksi Albanian (1821) |
20Tek hiri Iisui prodhromo për nevet, e u bë Arhieref, sikundr’ është taksi i Melhisedhekut, për jetë të jetësë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Atje ku Krishtit hyri për ne e na hapi udhënë, passi ubë kryeprift pas regullës, së Melqisedhekut. |
Rusisht Russian Русский |
20 куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшись Первосвященником навек по чину Мелхиседека. | Germanisht German Deutsch |
20 dahin der Vorläufer für uns eingegangen, Jesus, ein Hoherpriester geworden in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks. |
Diodati Albanian Shqip |
ku ka hyrë Krishti, si pararendës për ne, pasi u bë kryeprift në amshim sipas rendit të Melkisedekut. | Diodati Italian Italiano |
20 dove Gesú è entrato come precursore per noi essendo divenuto sommo sacerdote in eterno secondo l’ordine di Melchisedek. |
[cite]