Hebrenjve: 6 – 20

Hebrenjve: 6-19 Hebrenjve: 6 – 20 Hebrenjve: 7-1
Hebrenjve – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅπου πρόδρομος ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν ᾿Ιησοῦς, κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδὲκ ἀρχιερεὺς γενόμενος εἰς τὸν αἰῶνα. Latinisht
Latin
Vulgata
20 ubi praecursor pro nobis introiit Iesus secundum ordinem Melchisedech pontifex factus in aeternum
Shqip
Albanian
KOASH
20 atje ku një pararendës hyri për ne, Jisui, duke u bërë kryeprift në përjetësi sipas urdhërit të Melkisedekut. Anglisht
English
King James
{6:20} Whither the forerunner is for us entered, [even] Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.
Meksi
Albanian
(1821)
20Tek hiri Iisui prodhromo për nevet, e u bë Arhieref, sikundr’ është taksi i Melhisedhekut, për jetë të jetësë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 Atje ku Krishtit hyri për ne e na hapi udhënë, passi ubë kryeprift pas regullës, së Melqisedhekut.
Rusisht
Russian
Русский
20 куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшись Первосвященником навек по чину Мелхиседека. Germanisht
German
Deutsch
20 dahin der Vorläufer für uns eingegangen, Jesus, ein Hoherpriester geworden in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.
Diodati
Albanian
Shqip
ku ka hyrë Krishti, si pararendës për ne, pasi u bë kryeprift në amshim sipas rendit të Melkisedekut. Diodati
Italian
Italiano
20 dove Gesú è entrato come precursore per noi essendo divenuto sommo sacerdote in eterno secondo l’ordine di Melchisedek.

Dhiata e Re

[cite]