2 Korintasve: 11-7 2 Korintasve: 11 – 8 2 Korintasve: 11-9 2 Korintasve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἄλλας ἐκκλησίας ἐσύλησα λαβὼν ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν, καὶ παρὼν πρὸς ὑμᾶς καὶ ὑστερηθεὶς οὐ κατενάρκησα οὐδενός· | Latinisht Latin Vulgata |
8 alias ecclesias expoliavi accipiens stipendium ad ministerium vestrum |
Shqip Albanian KOASH |
8 Kisha të tjera i ropa, duke marrë ato që nevojiten për t’ju shërbyer juve. | Anglisht English King James |
{11:8} I robbed other churches, taking wages [of them,] to do you service. |
Meksi Albanian (1821) |
8Të tjera qishëra ropa, e hoqa pagjene, për shërbesë tuaj. E kur gjëndeshë afër jush, ndonëse jeshë mbë shtrëngim, nukë desha të rëndojë ndonjë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Të-tjera kishë i ropa, dyke marrë të-nevojshimetë prej atyreve për të shërbyerë juve. |
Rusisht Russian Русский |
8 Другим церквам я причинял издержки, получая [от них] содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал, | Germanisht German Deutsch |
8 und habe andere Gemeinden beraubt und Sold von ihnen genommen, daß ich euch predigte. |
Diodati Albanian Shqip |
Unë shfyrtësova kishat e tjera, duke marrë një rrogë që t’ju shërbej juve. | Diodati Italian Italiano |
8 Io ho spogliato altre chiese, ricevendo uno stipendio da loro per servire voi. |
[cite]