Joani: 20 – 5

Joani: 20-4 Joani: 20 – 5 Joani: 20-6
Joani – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ παρακύψας βλέπει κείμενα τὰ ὀθόνια, οὐ μέντοι εἰσῆλθεν Latinisht
Latin
Vulgata
5 et cum se inclinasset videt posita linteamina non tamen introivit
Shqip
Albanian
KOASH
5Edhe si u përkul, sheh pëlhurat përdhe, po nuk hyri. Anglisht
English
King James
{20:5} And he stooping down, [and looking in,] saw the linen clothes lying; yet went he not in.
Meksi
Albanian
(1821)
5E si u unj pa çarçafëtë shtirë mbënjanë, po nukë hiri ndë varr. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Edhe si uunj, sheh pëlhuratë ku ishinë, po nukë hyri.
Rusisht
Russian
Русский
5 И, наклонившись, увидел лежащие пелены; но не вошел [во гроб]. Germanisht
German
Deutsch
5 guckt hinein und sieht die Leinen gelegt; er ging aber nicht hinein.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe, si u përkul, pa pëlhurat prej liri që ishin në varr, por nuk hyri aty. Diodati
Italian
Italiano
5 E, chinatosi, vide i panni di lino che giacevano nel sepolcro, ma non vi entrò.

Dhiata e Re

[cite]