Fjalori katër gjuhësh i Daniil Moskopolitit

Shqipopedia po rikthehet kësaj here me fjalorin katërgjuhësh të Dhanil Mospopolitit (ndryshe Dhaniil Voskopojarit apo Dhanniil Mihal Adham Haxhiu. Ky fjalor katërgjuhësh është në greqisht, në gjuhën vllehe, në bullgarisht dhe në arvanitase. Përbëhet rreth 1000 mijë fjalësh dhe janë pjesë e librit Mësimdhënie Hyrëse “Εισαγωγική Διδασκαλία”. Aktualisht kemi mundur të gjejmë transkriptimin e këtij libri të cilin e përthyem në shqip. Me përjashtim të pak fjalëve të gjitha u përthyen, dhe u vendosën me mbaresat dhe shqiptimin dhe drejtshkrimin e gjuhës standarte. Ato që nuk mungojnë ose nuk janë përkthyer janë shënuar me xxx. Gjuha është shumë e kuptueshme dhe për ata që dinë të lexojnë greqisht është dhe argëtuese. Pasi bëhet fjalë për një shkëputje kohore prej 258 vitesh pasi fjalori është shkruar në 1760. Fjalori është konceptur në bazë fjalish me mësime dhe këshilla, në të katër gjuhët, të cilat krahasohen një e nga një. Më vonë te forumi i shqipopedias ka për t’u shtuar edhe versioni komplet i librit në format pdf, edhe një version krahasimor vetëm me fjali.

Nr Greqisht Vllahçe Bulgarisht Arvanitase Shqip
1 Ο Θεός Τουμνιτζàου Γόσποτ Περaντία Perëndia
2 έκαμε φέτζε στόρη μπàρη bëri
3 τον ουρανόν τζέρρου νέποτω κιέλτ qiejt
4 την γην λόκλου ζέμιατα δέννa dhenë
5 τον ήλιον σοάρλε σàντζετω τίελλνα diellin
6 το φεγγάρι λούννα μεσετζήνατα χàννζεα hënëzan
7 τα άστρα. στιάλλε. σβέστητε. ιούγιετ. yjet
8 Και ύστερα Σσή ταπόια Ή σέτνε Εδέ παστάη Edhe pastaj
9 επρόσταξε ουρσή πώελλια ουρδαρόη urdhëroi
10 την θάλασσαν αμάρια μόρετω τέτνα detin
11 ταις λίμναις πàλτζηλλε εζάρατα γκιόληρατ gjolrat (liqenet)
12 τα ποτάμια ρàουρρε ρέκιτε λιούμaρατ lumenjtë
13 και εύγαλαν σση σκοάσιρa ή ιζβάτωα εδέ ντζούαρa edhe nxorrën
14 τα οψάρια πέσκηλλι ρήπητε πέσκιτ peshqit
15 τα χέλια. ουχέλληλε. ιαγκούλητε. γκιάλλιατa. ngjalat.
16 Πάλιν είπεν Νaπόη τζήσε Πακ ρέτζε Πaρσaρή θά Përsëri tha
17 και ευγήκαν σσή ισσήρε ή ιζλέκωα εδέ τούαλλa edhe doli
18 απάνω εις την γην τεσούπρα πρε λόκου γκώρε νά ζέμιατα σήπaρ μπή δέτ sipër mbi det
19 όλα τα δένδρα. τούτζη άρπουλλι. σφήτε ντέρβια. γκίθa τούρaτ. gjithë drutë.
20 Και είναι η γη Σσή έστa λόκλου Ή γιέτ ζέμιατα Εδέ έστa δέου Edhe është dheu
21 γεμάτη μπλήνου πώλνα πλιότ plot
22 από ξύλα τέ λιάμνε οτ τàρβα πέ τρού prej druri
23 δρύινα. τέ κουπάτζου οτ μπούκα. πέ τούσκου. prej dushku
24 από οξειάν Τέ φάκου Οτ ντάπωη Πέ χάου prej ahu
25 από ιτέαν τέ σάλτζε οτ βàρμπα πέ σσέλκου prej shelgu
26 από λεύκον τέ πλούπου οτ τοπόλικα ιάσικα πή πλέπη prej plepi
27 από κυπαρίσσι τέ κυπαρίτσου οτ σέλβηα πέ σελβήε prej selvie
28 από πεύκου. τέ κήννι. οτ πωρ πέ μπορίκα. prej borika (pishe)
29 Και άλλα Σσή άλτε Ή τρούζη Εδέ τaτιέρα edhe të tjera
30 ευρίσκονται σέ άφλε σε νάϊτουατ κέντεννa gjenden
31 εις τον λόγγον. τρού πατούρε. βώ όρμανοτ. ντà πιούλλ. në pyll
32 Άλλα είναι Άλτε σούντου Τρούζη σέ Τaτιέρa γιάννa Të tjerat janë
33 εις τα βουνά τρού μούντζη να πλανήννετω ντà μάλετ në malet
34 εις τον κάμπον τρού πάτε να πώλετω ντà φούσσa në fusha
35 και εις άλλους τόπους. σσή τρού άλτε λόκουρη. ή να τρούζη μέστα. εδέ ντà τaτιέρa βήσε. edhe në të tjera vise
36 Πάλιν νaπόη Πάκ Πaρσράπα Përsëri
37 εφύτρωσαν νισκούρε ιζνήκναα μπήννa mbinë
38 τα λουλούδια λιλύτζηλε σφέτιατα λιούλετa lulet
39 τα χόρτα έρκιλλε τρέβατα μπάρηραν barishtet
41 τα τζουκνήδια. ουρτζήλε. κόπρηβ. χίθρατ. hithrat
42 Και όλα εγίνηκαν σσή τοάτε σεφέτζερa Ή σφήτε σεστόρια Εδέ γκίθa ουμπàνa Edhe gjithë u bënë
43 διά τον άνθρωπον. τρά όμνλου. ζα τζόεκοτ. πρà ννιερήτου. për njeriun
44 Μετά ταύτα Τούπa αΐστε Πω όβηε Πàσ κaτώ Pas këtyre
45 εγίνηκαν σεφέτζερa σέ στόρια ουμπàννa u bënë
46 τα ζώα πρεύτζηλλε ημάννετω μπακaτίτa bagëtitë
47 τα θηρία. αγρίνλλε. τήβητε. εκρατήρατ. egërsirat
48 Και από ετούτα Σσή τέ αΐστε Ή οτ όβηε Εδέ γκà κaτώ Edhe nga këto
49 τα λάχανα βιάρτζηλλε ζέλιετα λιάκρατ lakrat
49 μερικά τρώγονται νaσκàντε σεμàκa έτνη σεϊάτατ τζά χάεννa ca haen
50 και μερικά δουλεύουν σσή νaσκàντε λουκριάτζa ή έτνη ράπωτατ εδέ τζά πουνόϊνa edhe ca punojnë
51 δια την χρείαν μας. τρά ιχτιζάϊα ανοάστρa. ζα νάσσετ ίχτιζα. πρέ ιχτιζά τένa. për iftizanë tonë

 

52 Το λεοντάρι Ασλάνου Άρσλανοτ Ασλανη Asllani (luani)
53 ο λύκος λούπλου βόλκοτ ούϊκου ujku
54 η αρκούδα ούρσουλου μέτζκατα αρήου ariu
55 ο δράκων λάμνια λάμνιατα σπρήχα sprija
56 η αλωπού βούλπια λησήτζατα δέλπaρα dhelpra
57 όταν ευγαίνου κάντου έσου κώκα ιζλέζατ κούρ τάληνa kur dalin
58 από την φωλεάν τέ τρου κούϊπου οτ σεντέλωτο Γκαχά στρώφκα φωλέτ nga stofka foletë
59 έχουν θυμόν άου νaρaήρε ίμματ λούτυννε κάνa ζεμαρήμ kanë zemërim
60 εις τον άνθρωπον πρε όμου να τζόεκοτ μπή ννιερήτ mbi njerin
61 και γυρεύουν σσή καύτa ή μπάρατ εδέ κaρκόηντa edhe kërkojnë
62 καιρόν ζaμάνε βρέμε κώχa kohë
63 διά να τον χαλάσουν σέ λού ασπάρκα ζά τα κώ ρασήπαατ κή τά πρήσσινa që ta prishin
64 αμή ο θεός μά τουμνητζάου τόκω γόσποτ πώ περaντία po perëndia
65 τον φυλάγει. λού βλιάκε. κώ τζιούβατ. ε ρούαν. e ruan
66 Τα κριάρια Περπέσλλη Όβνητε Τέσστa Deshtë
67 τα πρόβατα όϊλλε όβτζητε δέντa dhentë
68 τα γήδια κàπaρa κώζητε δήτa dhitë
69 τα αρνία ννιέλλη ιαγàντζατα σκέρατα shqerat
70 τα κατζήκια έζλλη ιαρτήσσατα κàτζaτα kecat
71 είναι καλά σούντου γκήνε σέ χάρνη γιάννa μήρa janë mirë
72 όταν δίδουν κà τà ότι τάβατ σέ άπaννa kur japin
73 γάλα και μαλλί. λάπτε σσή λέννa. μλέκω ή βàλνα. κιούμaσστ εδέ λέσσ. qumësh edhe lesh
74 Και από ετούτα Σσή τέ αΐστa Ή οότ όβηε Εδέ γκά κaτώ Edhe nga këto
75 γίνεται σε φάτζε σε τζίνητ μπàχεται bëhet
76 βούτυρο και τυρί ούμπτου σσή κάσσου μάσ ή σύρηννε γκιάλπ εδέ κιάθ gjalpë edhe djathë
77 μιζήθρα ούρτa ούρδα γκίζa gjiza
78 και ξυνόγαλο. σσή δάλλa. ή μάστηνιτζα. εδέ δάλλ. edhe dhallë
79 Όμως Μά Τόκου Πώ Po
80 καλλίτερα κάμα γκήνε πώ σχάρνω μà μήρa më mirë
81 να φτιάνης σε ατάρη τά νάπραησσ τà ντaρτόνσσ të ndërtosh
82 προσφάγιον προσφάγια πλάκιτα μπουλμέτ bulmet
83 από αγελάδαν τέ βάκa οτ κράβα πέ λιόπa prej lopë
84 και από βουβάλαν σσή τέ μπουβαλίτζa ή οτ μπιουλίτζα εδέ πέ μπουαλίτζα edhe prej buallice
85 ότι είναι κά έστε ότι γιέτ σέ γιέστa se është
86 εύμορφα. μουσσάτa. ούμπαβο. ημπούκουρ. i bukur.
87 Τα άλογα κàλλη Κόννιτε κούαϊτa Kuajtë
88 αι φοράδες ιάπιλλε κωμπήλητε πέλιατa pelat
89 τα γαϊδούρια γουμάρλλη μαγαρηνιατα γκωμάρaτa gomerët
90 τα μουλάρια μουλàρλε μάσκητε μούσκατα mushkët
91 χρησιμεύουν φελισέσκου φέλαατ βγιέννa vlejnë
92 δυνατά. βαρτόσσ. μόσνε. φόρτ. fort.
93 Ότι φέρουν Κà ατούκου Ότι τώνεσατ Σέ μπήενa Se bien
94 από μακρυά τέ τεπάρτε οτ τάλεκου πέ σaλιάρκου për së largu
95 γέννημα γήπτου ζήτω ντρίθα drith
96 σιτάρι κρàννου πτζενίτζα κρούρa grurë
97 βρίζαν σικάρα έρσσ θέκaρ thekër
98 ραποσίτι. μίσουρου. πτζένκα μίσaρ misër
99 Και κουβαλούν Σσή ποάρτa ή νοσαατ εδέ μπàηνa edhe mbajnë
100 πέτραις κέτζηρι κάμμιννιε γκούρ gurë
101 πλάκες πλότζη πλώτζη πλώτζα plloça
102 χώμα λόκκου ζέμια δέ dhe
103 ασβέστην ασβέστε βάρ καλκέρρa gëlqere
104 σίδηρον χέρρου ζέλεζω χεκουρ hekur
105 καρφιά. πέρουννε. προύκκη. περόνα. perona.
106 Και χωρίς από ετούτα Σσή φάρa τέ αΐστε Ή μπέσ όβηε Εδέ πώ κατώ Edhe pa ato
107 δεν ζώμεν. νού μπaνεμου. νε ζήβαμε. νούκου ρόϊμa. nuk rrojmë.

 

108 Η όρνιθες Γκaλλίνλε Κωκόσκητε πούλλιατα Pulat
109 οπόταν γεννούν κaντου φυάτa κώκα νέσατ ρώσταατ κουρ πίελνa kur pjellin
110 αυγά οάω ιάϊτζα βέ ve
111 και πουλιά σση πούλλη ή πιλήννιατα εδέ ζώκκι edhe zogj
112 μας χαροποιούν. νà xaρισέσκου. νή ράρβαατ. νà γκaζώηνa na gëzojnë.
113 Και ο πετεινός Σσή κουκότλου Ή πέτελωτ εδέ νa τέζη Edhe këndezi
114 οπόταν φωνάζει κàντου στρίκa κώκα νβίκατ κούρ θaρέτ kur thërret
115 τα μεσάνυκτα τρούτζου μετατενοάπτε νά πώλ νόσσ ντà μέσ τaνάτaσa në mes të natës
116 συκώνει σκοάλa σκώριβατ κρένητ γκρέ ngre
117 τους άνδρας μπaρπάσλη μάζητε μπούρατa burrat
118 και ταις γυναίκες τσή μουλλέρλε ή ζένητε εδέ γρράτa edhe gratë
119 διά να πιασθούν τρά σέ ακάτζε ζά τά σεφάσταατ κή τà ζήεννa që të zënë
120 από δουλιάν. τέ λούκρου. οτ ράπωτα. γκά πούννε. nga puna.
121 Αυτοί οπού έχουν Ατζέλλη τζή άου Τύε στίο ίμαατ Ατά κή κάννa Ata që kanë
122 νουν και γνώσιν μήντε σσή κικασμώ ούμ ή πώζνααννε μέντ εδε τaννιέχτουρ mend edhe të njohur
123 δεν κάθονται νου σσέντου νέ σέταατ ιούκου ρήνιa nuk rrijnë
124 αργοί φάρa λούκρου. μπεσ ράπωτα. πà πούν a. pa punë
125 αμή παίρνουν Άμου λλιà Τόκου ζέμαατ Πώ μàρννa Po marrin
126 τα βόδια μπόιλλλη βώλωητε κιέτa qetë
127 και πηγαίνουν σσή νέρκου ή χόταατ εδέ βέννa edhe venë
128 δια να οργώνουν τρά σέ άρρa ζα τà όραατ κή τά λερρόηννa që të lërojnë
129 και να σπείρουν. σσή σεσιάμιννa. ή τά σέαετ. εδέ τά μπίελνa. edhe të mbjellin
130 Τα αηδόνια Νιπιλπίλλη Μπιπήλητε Μπηπήλατ Bilbilat
131 τα χελιδόνια λέντουρa λαστεΐτζητε ντωλοντρούσσατ dolondrushat (dallëndyshet)
132 το καλοκαίρι βεάρα λέτωτα ντà βέρρa në verë
133 τραγουδούν κàντà πέαατ κaντώηνa këndojn
134 πολλά εύμορφα. μούλτου μουσσάτου. μόσνη ούμπαω σούμμa μπούκουρ shumë bukur.
135 Ο κούκκος Κούκλου κουκάϊτζατα κούκκεα Qyqja
136 μόνον τρεις μήνες μά τρέη μέσση τόκου τρή μέσετζη πω τρέ μούαη po tre muaj
137 έχει φωνήν άρρε πωάτζε ίματ κλάσ κά ζέ ka zë
138 και ύστερα σσή απέια ή πώσλε εδέ πασaντάη Edhe pastaj
139 παύει. πaυσιάστε. όστανβιτ ζάστανατ. πουσσών. pushon.
140 Τα περιστέρια Πaρούγκιλλη Γκουλάπητε Πaλούμπατa Pëllumbat
141 είναι καθαρά σούντου σπaστρίτζη σέ τζίστη ιάννa τaκυρούαρa janë të qëruar
142 και γενούν σσή φυάτa ή ρώτβαατ. ρώτατ εδέ πίελ a edhe pjellin
143 πολλαίς φοραίς μούλτου όρρη μνόκου πάτη σσούμa έρρα shumë herë
144 εις τον χρόνον. τρού άννου. νά κώτινα. ντάμοτ. në mot.
145 Η πέρδικα Πετουρίκκλια Γερεπήτζατα Φaλέζα Thëllëza
146 όταν κάθηται κάντου σσεάτε κώκα σέτητ κούρ ρή kur rri
147 εις το κλουβί τρου κaφάσσa νά κάφεσωτ ντà καφάστ në kafaz
148 λαλεί καλά κàντa γκήνε πέητ χάρνω κaντόν μήρα këndon mirë
149 και αγαπά σσή βά ή σάκατ εδέ τώ edhe do
150 να την ακούου σέ ο αύτε τά α σλούσσαετ τa ντaκιόννa ta dëgjojë
151 ο κόσμος. τουννηάϊα. σφέτοτ ντουννιάϊα. dynjaja

 

152 Ο αετός απετάει σκιπώννια ασπωάρε όρελοτ λέτατ Σκηπώννια φλιτουρών Shqiponja fluturon
153 υψηλά ανάλτου βύσωκω λιάρτa lartë
154 και κρατεί σσή τζàνε ή τάρζητ εδέ μπάν edhe bën
155 τα πτερούγια αράπητιλε κρύλλιετο πέντατ. κράχατ pendët. Krahët
156 απλωμένα. τεάσε. σπρώστρεννι στρίρa shtrirë
157 Τα λελέκια Ουλιουλέσλη Στaρκώνη λιολέκατ Lejlekët
158 την άνοιξιν πρίμαβεάρα νά πρώλετα ντà τaρνaβέρa në pranverë
159 έρχονται. γήνου. ήταατ. βίννa. vijnë.
160 Και σαν γροικούν Σσή κάρα κικaσέσκου Ή κώκα ράζπηρατ εδέ σίτa απικάσινa edhe si të pikasin
161 χειμώνα ιάρα ζήμα τίμaρ dimër
162 φεύγουν φούκου μπέκαατ ίκaινa ikin
163 εις την ανατολήν. τρου ανατολίε. νά άνατολ. ντà ανατολίa. në lindje.
164 Η χήναις Πάτιλε Γούσκητε Πάτατ Patat
165 η πάπιαις ρώσσιλε πάτκητε ρώσατ rosat
166 είναι βαρείαις σούντου κριάλλε σέ τέσκη ιάνa τaρàντα janë të rënda
167 και ταις περισσότεραις σσή μαμούλτελε ή πώ μνόκητε εδέ μάτa σούμμα edhe më të shumtë
168 φοραίς όρρη πάτη έρρa hera
169 στέκονται εις το νερό. σέτου τρου άπa. στωϊαετ βώ βότατα. ρίννa ντà ούϊτ. rrinë në ujë.
170 Τα σπουρήκια Χαραμπέηλλι Βράπτζήνατα Βραπέτζατ Vrapëzat (harabeli)
171 είναι μικρά σούντου ννίτζη σέ μάλεσκη γιάνα τaβόκaλια janë të vogka
172 και εύκολα σσή κολάη ή κόλαη εδέ κολάη edhe kollaj
173 πιάνονται. σέ ακάτζε. σεφάσταατ. ζίεννa. zien.
174 Ο κόρακας Κόρπουλου Γάβρανοτ Σώρρα Sorra
175 είναι μαύρος έστε λαϊου γιέτ τζàρνω έσστa εζέτα është e zezë
176 και δεν τρέφει σσή νου χaρνιάστε ή νε ράνητ εδέ νούκα ουσκιέν edhe nuk ushqen
177 τα πουλιά του. πούλλη αλούη. νέκωητε πήλιστα. ζώγατ εσάϊε. zogat e saj.
178 Αμή ο κάνθαρος, Μά τζουντζουνάρου Τόκου μπρέτζαλοτ Πω προυμπούλλη Po brumbulli
179 και το φαλάγγιον σση μιριμάγκα ή πάιακωτ εδέ μεριμάγα edhe merimanga
180 και η μείγα σσή πουπουλίκα ή μούατα εδέ μίζα edhe miza
181 όπου εμβαίνουν εουτζητώ ίντρa κάτε βλέζαατ κουτώ χούϊννa. kudo hyjnë
182 ζημίαν κάμουν. ζνίε φάκου. ζάραρ τζήναατ. ζαράρ μπàηνa. zarar bëjnë.
183 Ο μύρμηκας Φουρνίκα Μράβατα Πaρδέσσα Përdhesa (milingona)
184 πολλά κοπιάζει μούλτου κουπουσιάστε μνόγου τζίνητ ζαγμέτ τσούμα πàν ζαγμέτ shumë bën zahmet
185 και μαζώνει ψυχία σσή ατούνα σέρμε ή μπέρητ τρώσκη εδέ μπλεθ θaρήμε edhe mbledh thërrime
186 διά να τρέφηται τρά σέ χαρνιάσκa ζά τά σεράνητ κή τà ουσκέετ që të ushqehet
187 όταν είναι κρυάδα κàντου έστε ρκοάρε κώκα γιέτ στούτενω κούρ έσστa φτώοτ kur është ftohtë
188 και ψύχρα. σσή αρaτζήμε. ή σούτω. εδέ φτωχaτήρ. edhe ftohmë.
189 Η κουτζιπίδα Μουλίτζα Μόλετζοτ Μολύτζα Molëza
190 τρώγει μàκa ιάτητ χά ha
191 τα ρούχα βίστηλε σφίτητε τζόχaρατ cohërat
192 και τα φορέματα. σσή στράννιλε. ή χαλίστατα. εδέ ρώπατα. edhe rrobat
193 Τη κυριακή Τουμήνικα Βώ νετέλιατα τà τίελ Të djelën
194 πρέπει πριψιάστε πρίλεκατ γκιάν janë
195 να προσευχηθείς. σετεγκλίννη τά σεμόλλησσ τa φάλεσσ të falesh.
196 Τη δευτέρα λούννια βώ πωνετέλνικοτ τà χàννaνa Të hënave
197 να κινήσεις σέ γκισέστη τά κίνησασσ τà νίσεσσ të nisesh
198 διά στράταν. τρά κάλλε ζα πάτ πρέ ούδα për udhë
199 Και τη τρίτη σσή μάρτζα ή βώ φτώρνικοτ εδέ τaμάρτνa Edhe të martave
200 και τη τετράδι σσή ννέρκουρια ή βώ στρέτατα εδέ τaμαρκούρa edhe të mërkurave
201 να ράψεις σέ κόσση τά σσέεσσ τà κέπησσ të qëpësh
202 διά να είσαι ρτρά σεχίη ζά τά μπιτησσ κή τà γιέσσ që të jesh
203 ενδυμένος. νβισκούτου. όμπλετζεν. ηνβέσκουρ. i veshur

 

204 Τη πέμπτη Σσή τζοία Ή βώ τζέτφερτοκ Εδέ τa έντενa Edhe të enjteve
205 και τη παρασκευή σσή βήννιρα ή βώ πέτεκοτ εδέ τα πρέμπτενα edhe të premteve
206 και τω σαββάτω σσή σέμπaτα ή βώ σαπώτατά Εδέ τa σσατούνa edhe të shtunave
207 να μαζώνεις σέ ατούννη τά μπέρης τά μπλέθσσ të mbedhësh
208 ζαχεραίν ζαερέε ζάερε ζαήρε zaire
209 διά όλον τον μήνα. τρά τούτου μέσλου. ζά σφήοτ μέσετζ. πρà γκίθa μύαϊτ. për gjithë muajt.
210 Και έτζη είσαι Σσή ασσήτζε έστη Ή τάκα σύ Εδέ αστιού γιέ Edhe ashtu je
211 πάντοτε πλούσιος ούννa ούννa μπουκάτου σφέκω μπόγατ κουρτώ ηπωγάτ kurdo i begatë
212 και παντού τιμημένος σσή ιουτζητώ τυννισήτου ή σέκατε τζέστεν εδέ κουντώ ιντρέτζημ edhe kudo i nderuar
213 και όχι εντροπιασμένος. σσή νού ρουσσουνάτου. ή νέ στράμενν. εδέ γιό ητουρπaρούαρ edhe jo i turpëruar
214 Οπόταν εορτάζεις Κàντε γιουρτουσέστη Κώκα σλάζησσ κούρ λλιούτεσσφεστών Kur lutesh feston
215 είναι καλά έστε γκήνε γιέτ χάρνω έστa μήρa është mirë
216 να νηστεύεις σέ ατζούννη τά πώστησσ τa αγκιρώνσσ të agjërosh
217 μίαν εβδομάδα. ούννα σεπτεμàνα. έτνα νέτελλα. ννί γιάβa. një javë
218 Και να δώσεις Σσή σετάη Ή τά τάβασσ Εδέ τa άπσσ Edhe të japësh
219 εις τους τυφλούς λά όρκκη νά σλέπητε ντà ταβέρμπαρατ në të verbërit
220 ψωμί και φαγί. πàνε σσή γκέλλa. λέπ ή μάντζα. μπούκ εδέ γκέλλa. bukë dhe gjellë.
221 Και να βοηθείς Σσή σέ ατζιούτζη Ή τά πώμοζησσ Εδέ τà ντήχησσ Edhe të ndihësh (ndihmosh)
222 τους πτωχούς οάρφανλλη να σήρωμασιτε ταβάρφaρητ të varfërit
223 με εκείνο κού ατζιά σώ τόα με ατά me ata
224 οπού ημπορείς. τζή πώτζη. στώ μόζησσ. κή μούντησσ. që mundesh.
225 Και οπόταν βάλεις Σσή κàντου πάτζη Ή κώκα κλάτησσ Εδέ κούρ τaβέσσ Edhe kur të vësh
226 το τραπέζι σούφρα τραπέζατα σώφρana sofër
227 να καλέσεις σέ κλέννι τά κάλεσασσ τà θηρέσσ të thërressh
228 τους συγγενείς σου κουσουρίνλλη ατέη ρωτνήτατα τφόη κουσσερήντετού kushurinjtë e tu.
229 τους γειτόνάς σου. βιτζήνλλη ατέη κωμσσίητε τφόη φκίντa του. fqinjët e tu.
230 και να στείλεις σσή σεπητρέτζη ή τά πούστησσ εδέ τανταρκόνσσ edhe të dërgosh
231 ζεστό φαγί κάλτa γκέλλa τώπλα μάντζα τaγκρόχaτ κέλλa të ngrohtë gjellë
232 εις τους αρρώστους λά λέντζιτζη νά μπώλνητε μπα τaσaμούρατ më të sëmurët
233 διά να σου συγχωρούν τρά σεσλιάρτα ζά τά τύ πρόσταατ κή τà τaντίεννa që të ndihen (falen)
234 τους γονείς σου. πaρήντζιλλη ατέη. ρωτνήννατα τφόη. πaρήντaτ τού. prindërit e tu.
235 Πέρσυ και φέτω Άννου σσή έσταννου Λάννη ή κωτινάα Βγιέτ, εδέ σηβγιέτ Vjet edhe sivjet
236 τα πωρικά πωάμιλλε γιεμήσσητε πέματ pemët
237 εγίνηκαν σεφέτζερα σεστώρια ουμπάνa u bënë
238 παντού ιουτζητώ σέκατε κουτώ kudo
239 εις όλα τα μέρη. τρουτούτε πàρτζηλλε. νά σήτε στράννα. μπà τa γκίθα βήσετ. në të gjitha viset.
240 Όμως Μà Τόκου Πώ Po
241 ακρίβεια μεγάλη σκουμπέτε μάρε σκάπια κώλεμα στρεντaτήρ εμάδε shtrenjtësi e madhe
242 εστάθηκε στατού στώη ντένν bën
243 εις το γέννημα. τρού γίπτου. βώ ζήτωτο. μπά τρήθετ. për drithin.
244 Και κλαίουν Σσή πλàγκου Ή πλάτζαετ Εδέ κιάϊννε Edhe qajnë
245 μικροί και μεγάλοι. νκίτζη σσή μάρη. μάλλη ή κώλεμη τεβέκιλ ετaμαδένν. të vegjël e të medhenj
246 Ότι πεινούν Κà λaέστε φοάμε Ότι σέ κλάτνη Σέ ιάνα ούρατ Se janë uritur
247 και δεν έχουν σσή νού άου ή νέμαατ εδέ σκάννa edhe skanë
248 με τι να αγοράσουν. κού τζή σεκούμπαρα σω στώ τά κούπαατ. με σέ τa πλέννα. me se të blejnë
249 Και τα μικρά παιδία Σση νίσλλη φιτζόρη Ή μάλητε ντέτζα Εδέ διέμτa ταβέκηλτ Edhe djemtë e vegjël
250 φωνάζουν στρίγκα βήκαατ θaρέσινα thërresin
251 έως εις τον ουρανόν. πάνου ντζέρου. τούρη ντό νέπωτ. γκήρ μπa κίελτ. gjer në qiell
252 Ότι γυρεύουν Κά καίτa Ότι σάκαετ Σέ κaρκόννa Se kërkojnë
253 τροφήν χράντa ράνεννιε τουσκούερ të ushqyer
254 και δεν τους δίδει σσή νού λατά ή νεμου τάβατ εδέ νού κουϊέπ edhe nuk ju jep
255 ουδέ κανένας. τζηνιβά. νίκοη. άς νερή. asnjeri

 

256 Έχομεν Αβέμου Ήμαμμε Κκέμη Kemi
257 δύο αμπέλια τάω γίννη τβά λόζια ντιού βρέστa dy vreshta
258 και είναι γεμάτα σσή σούντου μπλίννε ή σέ πώλνα εδέ γιάννa πλιότ edhe janë plot
259 από σταφύλια. τέ αούa. οτ κρόσγιε. πέ ρούσσ. me rrush
260 Μόνον Μά Τόκου Πώ Po
261 ακόμα δεν έφθασαν νίκα νού ατζιούμσιρa. ούστε νέ φτάσαατ. εδέ νούκ ουαρίννa edhe nuk arrijnë
262 και θελ να καρτερώ Σσή βά σέ αστέπτου Ή και τζέκαμ εδέ τώ τà πρέσ edhe do ta pres
263 καμπόσον καιρόν πουτζένa ζaμάνε τρούα ζάμαν τζà ζαμάν ca zaman
264 έως να φθάσουν πàν σέ ατζιούγκa τούρη τά φθάσαατ γκέρ ταρίχεννa gjer të arrihen
265 καλά. γκήνε. χάρνω. μήρa. mirë
266 Και τότε Σσή ατούμτζια Ή τώγασσ Εδέ ατaχέρa Edhe atëherë
267 σαν γλυκανθούν κάρα σεντουλτζιάσκα κώκα τά σεουπλάτζαρτ σή τaμπλεσόχενa si të ëmbëlsohen
268 θελ να μουσκεύω βά σέ μόλλιου κέ μάκαμ νά κησναμ τώ τa ννιόμ do ta njom
269 την καρούταν σεσέγκα σέκωτ καρούτaνα xxx
270 και τα βαένια τσή μπούσλε ή μπόσφητε εδέ βόζατ edhe vozat
271 διά να τα γεμίσω τρά σέ λεούμπλου ζά τά ή πώλναμ κή ταμπούσσ që ti mbush
272 έως απάνω. πàν στεσούπρα. τούρη κώρρε. γκήρ σίπaρ. gjer sipër.
273 Και αφ’ ου βράσουν Σσή κάρα σεχιάρπα Ή σέτ κώκα ταβάραατ Εδέ σιτaζήεννα Edhe si të ziejë
274 σαράντα ημέραις πατρουτζίτζη τετζήλε τζετήρτεσετ ντνή ντουζέτ ντήτ dyzetë ditë
275 θέλ να ρίξω βά σέ αρέκου καί φάρλιαμ τώ τaχέθ do ta hedh
276 το πρώτον κρασί πρώτλου γήνου πàρβατω βήνω ταπaρενa βέρa të parën verë
277 εις ένα βαένι. τρού ούννa μπούτε. νά έτνα μπότζφα. ντà ννή βόζε. në një voze.
278 Ευγήκα εις την αγοράν Γσσίη λά πaζάρε Ίζλεκωχ νά πάζαροτ Ντώλα ντà παζάρ Dola në Pazar
279 και ίδα σσή βιτζούη ή βίτωχ εδέ πάσσα edhe pashë
280 πολύ πλήθος μούλτa κίντa μνόγου σφέτ σούμμα μελεκέτ shumë meleket (grumbull)
281 από ανθρώπους τέ οάμιννη οτ λούγη πέ ννιέρεζ me njerëz
282 και εσιάστησα. στή τζιχτισίη. ή σεσάστησα. εδέ ουσσιαστήσ. edhe u shastisa.
283 Τώρα θελ να αγοράσω Τώρα βασεκούμπa Σέκα κούπαμ Τασσί τώ τaμπλέ Tashti do ta blej
284 μίαν αρμάθαν ούννου μπαέρου έτνα νήζα ννή βάρε një varg
285 από σύκα νωπά. τέ χύτζε ταζέη. οτ σμώκφι πρέσνη. πέ φύκκ τάζε. me fiq taze
286 Δια να τα πηγαίνω Τρά σελετούκου Ζά τά νώσαμ Κή τυσπίε Që t’i shpie
287 εις την φαμιλίαν μου λά φουμέλια αμεά νά τζέλιατα μόη ντà φaμίετ τέμε në familjen time
288 να τα τρώγουν. σέ λέ μάκa. τά η ιάταετ. τηχαννa. të hanë.
289 Και να πάρω Σηή σέ λλιάου Ή τά ζάμαμ Εδέ τaμάρ Edhe të marr
290 λάδι και ελαίς ουντουλέμνου σσή μάσηνε μάσλω ή μάσληνκι βάη εδέ ουλλήν vaj edhe ullinj
291 φακήν και ρεβίθι λύντε σσή τζεάτζιρε λεστα ή σλάντωκ κρώσσ εδέ κίκερa grosh edhe qiqrra
292 και φασούλι γερό σσή φαδούλλιου τανατόσ ή κράχ στραβο εδέ φασούλσσa ντοσσ edhe fasule të shëndoshë
293 διά να τα έχω τρà σέ λεάμου ζά τά ήμαμ κή τηκάμ që të kem
294 διά ταις σαρακοσταίς. τρà παρέσηνι. ζά πόστητε. πρà κρέσματ. për kreshmat.
295 Και εις ταις εορταίς Σση τρού σαρπaτόρη Ή βώ πραζνήζτητε Εδέ ντà aκρέμτετ Edhe në të kremtet
296 να μη πίωμεν σέ νού πέμου τά νέ πίεμε τà μόσ πίεσμη të mos e pimë
297 πολύ κρασί μούλτου γήνου μνόγου βήνω σσιού a βέρα shumë verë
298 με τους φίλους. κού οάσπιλλη. σώ πριατέλλητε. μέ μίκητ . μίκητ me miqtë.
299 Ο άρρωστος Λέντζετλου Πώλνιοτ Η σaμούρη I sëmuri
300 αν αγαπά σέ βρούρη άκω σάκατ ντà τάσστa në dëshiron
301 να ιατρευθεί σέ σεγιτριψ άσκα τά σελέκφατ τà σσaρόετ të shërohet
302 να μη τρώγει σέ νού μάκa τά νέ ιάτητ τà μόσ χάη të mos hajë
303 καρύδια νούτζη ώρεη χάρρα arra
304 και λευτοκάρια. σσή αλλούνε. ή λέσνητζι. εδέ λιάηθη. edhe lajthi,
305 Αμή να φάγει Μά σέ μàκα Τόκω τά ιάτητ Πώ τaχάη Po të hajë
306 αμύγδαλα μύγδαλε μπάτεμη μπαΐμε bajame
307 απύδια και μήλα κόρτζε σσή μεάρε κρούσση ή ιάπολκη ντάρδα εδέ μόλλα dardhë edhe mollë
308 και να φυλαχθεί σσή σεβλεάκε ή τα σεβάρτη τζίνβατ εδέ τaρούχετ edhe të ruhet
309 από κάστανα τέ γκaτàννε οτ κώστενη πέ γκaστένιασσ prej gështenjave
310 από αγγούρια τέ καστραβέτζη οτ κράσταητζι πε κρασταβέτζ prej kastravecët
311 από πεπώνια τέ πέπεννι οτ τύννι . πέπωνι πε πχιέπaρατ prej pjeprave
312 από καρπούζια. τέ χιουμaνίτζη. οτ λούπενιτζη. πε καρπούζησσ. prej karpuzëve
313 Ότι όλα ετούτα Κà τούτε αΐστε Ότι σήτε όβηε Σέ γκίθ κατώ Të gjitha këto
314 κάμνουν αχαμνά. φάκου ρaς. τζήναετ λώσσω. μπάηνa κέκκη. bëjnë keq
315 Τα κρομύδια Τζιάπιλλε Κρόμυττε Κιέπaτa Qëpët
316 τα πράσα πράσλλη πράσητε πρέσστa preshtë
317 απαλύνουν μωάλλε ομέκναετ σπούτινα zbutin
318 τον λάρυγκα κaρκaλάνλου γκàλωτ γκρουμάζνa gërmazin
319 και ζεσταίνουν σσή γκaλτζέσκου ή τόπλιβατ εδέ κρόεννa ngrohin
320 το κορμί. τρούπλου. σνάκατα. τρούπνa. trupin.

 

321 Με το δεξιό χέρι Κού ντριάπτα μàννa Σώ τέσνατα ράκα Με τέρa τaτιάθτα Me dorë të djathtë
322 να πιάσεις αέ ακάτζη τά φάτησσ τά ζέσσ të zësh
323 το βελόνι άκλου ίγλατα κελπέρaνa gjipërën
324 και την ψαλλίδαν. σσή φοαρφίκα. ή νοζήτζατα. εδέ γκaρσσέρaνa. edhe gërshërën
325 Και με το ζερβό Σσή κού στέγκου Ή σώ λέβατα Εδέ μέ τà μέγκρητ Edhe me të mëngjërt
326 να κρατείς σέ τζέννη τά τέρζησσ τà μπάσσ të mbash
327 το ποτήρι σκάφα τζάσσατα κούπaννa kupën
328 διά να κεράσεις τρά σέ τόρη ζά τά σλόυζησ κή τaστίεσσ që të shtiesh
329 κρασί και ρακήν. γήνου σσή ρaκύε. βήνω ή ράκια. βέρa εδέ ρακκί. verë edhe raki.
330 Ειδέ αγαπάς Μά σέ βρούρη Ή άνω λούπησσ Εδέ ντακιόφτ σετώ Edhe në se do
331 να στρωθείς σέ τεαστέρη τά σεπόστελησσ τà στρώχεσσ të shtrohësh
332 εις την τέχνην σου τρου ζaνάτια ατά νά φτόητο ζάναατ μπa ζανάτ τόντε me zanatin tënd
333 να μη περιπατείς σέ νού ίμνη τά νέ χότησ τà μόσ έτζaνσσ të mos ecësh
334 εις τους γάμους λά νούμτζη νά σφάτπητε πράκωητε μπà τaτμaρατ në dasmërat
335 εις τούς χορούς λά κόρουρη νά χόρωητε μπà βάλετ në balet
336 εις τα συμπόσια λά ζιαφέτζη βώ ζιαφέτητε ντà πρaκωστίρατ nëpër gostirat
337 εις τα τραγούδια λά κàντιτζε. πώ πέσμητε. ντà κàνγκaρατ. në këngërat
338 Αμή να σκύψεις Μά στεαπούνη Τώκου τά πώβετησσ Πω τà ούνισσ Po të ulësh
339 το κεφάλι σου κάπλου ατέου κλάβατα τφόϊα κρούετ τàντε kryet tënde
340 κάτω γκιόσου τόλλω πώσστ poshtë
341 και να τελειώνεις σσή σεσκουλουσέστη ή τά τελείωσασσ εδέ τaμπαρώνσσ edhe të mbarosh
342 ταις δουλειαίς σου λούκαρλε ατάλε τφόητε ράπωτη πούναρτα τετού punët e tua
343 μοναχός σου. σίγκουρου τύνε. σάμ τό. βέτεμ τύ. vetem ti.
344 Εις τον αιγιαλόν Πρέ πούτζα Νά κράϊοτ Μπà μπούζaτ Mbi buzët
345 της θάλασσης τέ αμάρε οτ μόρενω ντà τέτητ e detit
346 ηύρα ένα καράβι αφλάη ούνου κάτεργου νάητωχ έτεν γκεμία γκιέττα ννή γκεμή jeton një gjemi
347 τζακισμένο φρέμτου σκάρσσενο τaθούερ të thyer
348 και φοβήθηκα σσή με φρικάη ή σε ζάστρασσηχ εδέ ουφρικασούασσ edhe u frikësuash
349 να ρίξω το δίκτυ σέ αρούκου βλάκλου τά φàρλιαμ βλάκωτ τà χιέδ βλάκ μρέζα ta hedh xxx (rrjetën)
350 διά να κυνηγήσω τρά σέ αβήνου ζά τά λώϊαμ κή τà γκιούαν që të gjuaj
351 μεγάλα οψάρια. μάρη πέστη. κόλεμη ρίμπη. τaμαδιένν πέσκ. të madhin peshk
352 Όμως θέλ να εμπαίνω Μά σέ ίντρου Τόκου βλέζαμ Πώ τώ ταϊούν Po do të hyj
353 εις ένα καΐκι τρού ούνa κaΐκα νά έτεν τζούνν ντά ννή καΐκ në një kaike
354 διά να απεράσω τρά σέ τρέκου ζά τά πώμηναμ κή τà σκόνν që të shkoj
355 από την άκραν τέ πρεμάρτζημε οτ κράϊοτ γκà ιάνaσa nga anash.
356 έως οπού να φθάσω πàν σέ ατζιούγκa τούρηντα φθάσαμ γκιέρ ταχαρήνου gjer të arrij në
357 τους συντρόφους μου. σόσλη αννέη, τρουζήνατα μόη. σσιόκατ τεμού. shokët e mi
358 Δια να πλέωμεν Τρά σέ αβουζίμου Ζά τα πλήβαμε βόζημε Κή τά νοτόγ Që të notoj
359 μαζύ ντεατούνου ζάετνω μπάσκa bashkë
360 και να γλυτώσωμεν σσή σέ σκaπàμου ή τά οτκίναμε εδέ τà σπιτόννμa edhe të shpëtojmë
361 από τα κύματα τέ ταλάτζa οτ μπρανόητε πέ ταλάζερασσ prej xxx (dallgëve)
362 και από τους ανέμους. σσή τέ βίντουρη. ή οτ βέτροητε. εδέ πέ ιέρασσ. edhe prej erës.
363 Ο φρόνιμος Φρόνιμλου Μάτρηοτ Ιούρτη I urti
364 έτζη κάμνει ασσήτζε φάτζε τάκα τζίνητ αστιού μπàν ashtu ban
365 και γλυτώνει σσή σκάπa ή ότκινατ εδέ σπιτόνν edhe shpëton
366 από όλα. τέ τούτε. οτ σφίτε. γκà τaγκίθα. nga të gjitha.

 

367 Έχω εις τον κήπον μου Άμ τρού καρτόννα αμεά Ίμαμ νά πάλτζα μοη Κάμ ντà κόφστa τέμ Kam në kopështin tim
368 μίαν συκήν ούνου χίκου έτνα σμόκβα ννή φύκκ një fik
369 μίαν καρυδιάν ούνου νούκου έτεν όρεφ ννή άρρa një arrë
370 μίαν απυδιάν ούνου κόρτζου έτνα κρούσσα ννή τάρδa një dardhë
371 μίαν μηλέαν ούνου μέρου έτνα ιάπολκα ννή μόλa një mollë
372 μιίαν κερασιάν. ούνου τζιρέσσιου. έτνα τζέρεσνα. ννή κερσσή. një qershi
373 Έχω Άμ Ίμαμ Κάμ Kam
374 και μελίσσια πολλά σσή στούκκη μούλτζη ή ούλιστα μνόκου εδέ μπλέτ σσούμα edhe bletë shumë
375 και κάμνω σσή φάκου ή τζίναμ εδέ μπàνν edhe bën
376 πολύ μέλι μούλτου ννιέρε μνόκου μέτ σσούμα μιάλτ shumë mjaltë
377 και αγιοκαίρι. σσή τζιάρa τετζιάρa. ή βόσωκ. εδέ ντιούλ. edhe dyllë
378 Και πωλώ Σσή βίντου Ή πρότααμ εδέ τιέσσ edhe shes
379 τον χρόνον τρού άννου νά κότινα ντà μότ në mot
380 από μίαν κερέαν κάτε ούνου πάρτε πώ έτνα στράννα γκαννή άννε nganjë anë
381 και φυλάγω σσή βλεκιου ή τζούαμ . βάρταμ εδέ ρούανν edhe ruan
382 και διά λέγου μου. σσή τρά βέτεα αμεά. ή ζα μένε. εδέ πρέ βέτε. edhe për vete
383 Τώρα έβαλα Τώρα μπακάη Σέκα κλατωχ Τασσή βούρρα Tashi vura
384 δύο μαστόρους τόη μάστορη δβέ μάστορι τιού μιέστaρ dy mjeshtra
385 διά να σκάψουν τρά σέ αρέμα ζά τά κόπαατ κή τà ρμίεννa që të rrëmijnë
386 δύο αυλάκια τόη τράπουρη δβά χàντεκα τιού χεντεκ dy hendek
387 διά να έρχηται τρά σέ γή α ζά τά ίτητ κή τà βγιέν Që ta vijë
388 πολύ νερό μούλτa άπa μνόκου βότα σσούμα ουϊε shumë ujë
389 και να ποτίζηται σσή σεατάπa ή τά σεβάτητ εδέ τà βατητετ edhe të vaditet
390 ο κήπος. καρτύννα. μπάχτζετα. κόφστα. kopështi.
391 Με πονεί το μέτωπον Μέ τωάρε φρέμτια Με πόλιτ τζέλωτ Μà δέμ μπàλα Më dhemb balli
392 ότι με εβάρεσε κά μέ ακουτή ότι μέ ούτρη σέ μà κοτίνη se më goditi
393 μία γερόντισα ούνvα μοάσουε έτνα στάρα ννή πλιάκa një plakë
394 με την γροθιάν κού σσούπλου σύ τουπανήτζα μέ γρούστητ me grusht
395 και μου έτρεξε σσή ννί κουρà ή με τέτζε εδέ μa ρώθ edhe më rodhi
396 πολύ αίμα μούλτου σàντζε μνόκου κàρφ σσούμα γκιάκ shumë gjak
397 από την μύτην. τέ νάρρε. ότ νόσοτ. πέ χούντετ. nga hundët
398 Πήρα τον ιατρόν Λοάη γιάτουρου Ζέτωχ χέκιμοτ Μώρα χεκίμνa Mora heqimin
399 και μου σταμάτησε σσή ννιά κουμτινà ή μέ ζάπρα εδέ μού πουσσόη edhe më pushoi
400 το αίμα. σàντζελε. κàρφοτ. γκιάκνa. gjaknë.
401 Τώρα με πονεί Τώρα με τωάρε Σέκα μέ πόλητ Τανύ μαδέμπ Tani më dhemb
402 μία δοντούρα ούνου μaτιάω έτεν κàτνητ ννή δαμπάλλa një dhëmballë
403 και ένα δόντι σσή ούνου τόντε ή έτεν ζάπ εδέ ννή δàμπ edhe një dhemb
404 και θέλ να το ευγάλω σσή βασελλε σκότου ή η ίζβαταμ εδέ τωτηνζέρ edhe do ta nxjerr
405 ότι δεν ημπορώ κά νού πότου ότι νέ μόζαμ σέ νούκα μούντ se nuk mund
406 να υποφέρω τέ αραύτου τά τέρπαμ τà ντουρόνν ta duroj
407 από τον πόνον τέ τέρρου. οτ μπόλια. γκαχά τà δέμπουρητ. gjithë demburit
408 Και είμαι εις το στρώμα Σσή έσκου τρουστιρούτου Ή σούμ νά ποστέλιατα Εδέ ιάμ ντà τa στρούαριτ Edhe jam në të shtruarit (dyshek)
409 πλαγιασμένος μπaκàτου λέκνατ ιρέννa i rënë
410 δυνατά αχαμνά. βαρτός ούρούτου. μνόκου λώσσω. σσούμα ιλλίκ. shumë i lig

 

411 Με την παλάμην Κού πάλμα Σώ σέππα πέτα Μέ σσιουπλιάκα Me shuplaka
412 να μετρά σέ μίσουρη τά μέρησσ τà μάτσσ ta matësh
413 και με τα δάκτυλα σσή κού τζέτζιτιλλε ή σώ πάρστητε εδέ μέ γκίστaρατ dhe me gishtrat
414 να βαρείς σέ ακουτέστη τά μπίεσσ τa πίεσσ ti biesh
415 τον αυλόν φλουϊάρα σιουπέλκατα φούελητ fyellit
416 και με τον αγκώνα σσή κού κότλου ή σώ λάκοτ εδέ μέ μπaριούλτ edhe me bërryl
417 να σπρώξεις σέ πίντζη τά τούρκασσ τà σούνσσ të shtysh
418 τους κακούς. ρàΐλλη. λόσσητε. τακaνίτa. xxx (të këqijtë)
419 Όταν σε πονούν Κάντου τέ τόρρου Κώκα τέ πόλιαετ Κούρ τa δέμπaννε Kur të dhemb
420 τα ομμάτια όκκλη ότζητε σιούτa shyta
421 το στόμα κούρρα ούστατα γκώϊα goja
422 το στήθος κέπτουλου κράτητε γκιόκaσι gjoksi
423 ο ομφαλός μπουρίκλου πάπωκοτ κaρθίζα kërthiza
424 τα κόκκαλα οάσιλλε κόσκητε έστaρατ eshtrat
425 τά γόνατα τζινούκλιλλε κωλέντζητε γκιούννατ gjunjët
426 οι άντζες πούλπηλε μπάλταρη πούλπατ pulpët
427 η πτέρνα κaλκàνλλου πέτιτζατα θέμπαρα thembrat
428 σκόρδο άλλιου λούκ χούδaρ hudhra
429 να μη φας σέ νού μàτζη τά νέ ιάτησσ τà μόσ χάσσ të mos hash
430 και έτζη σσή ασσήτζε ή τάκα εδέ αστιού edhe ashtu
431 υγιαίνεις. τεσa aτουσσέτζη. όστρα βησσ. σaντόσσεσσ. shëndoshesh
432 Όποιος αγαπά Καρετζητώ βà Κώη λούμπητ Κούσσ τώ Kush do
433 να συχνάζει σέ ούρτινa xxx xxx
434 εις την Εκκλησίαν λα μπaσιάρικa νά τζàρκφατα μπà κύσσ në kishë
435 πρέπει να έχει πριψιάστε σε αΐμπa πρίλεκατ τά ίματ γκιάν τà κέτ duhet të ketë
436 τον φόβον του θεού φρίκα αλ τουμνιτζàου στράχοτ νά γόσποτ φρίκανα περaντίσa frikë perëndisë
437 και να μη πηγαίνει σσή σέ νού σετούκa ή τά νέ χότητ εδέ τà μόσ βέη edhe mos vejë
438 άδειος κολλου πράζνεν μπράζητ zbrazët
439 αμή να πάρει κηρί μά σέ λλιά τζιάρa τόκου τα ζέμητ σφέστα πώ τà μάρ κερί po të marrë qiri
440 και να το ανάψει σσή σε ο απρίντa ή τά γώ ζάπαλητ εδέ τà ντέζνε edhe të ndezë
441 ομπροστά του αγίου τενέντια α άγλουη πρέτ σφέτετζουτ πραοάρα σσέντητ përpara shejtit
442 και να φέρει σσή σέ ατούκα ή τά τώνεσητ εδέ τà σίελ edhe të sjellë
443 εις τον παπάν λά αφέντουλου νά πόποτ ντà πρήφτου te prifti
444 προσφοραίς πισκούρου πρόσκουρη μέσσρα meshra
445 διά να παρακαλεί τρα σέ πaλακρaσιάσκα ζά τά μόλητ κή τà λιούτετ që të lutet
446 εις τον θεόν λά τουμνητζàου νά κώσποτ ντà περaντήτ te perëndia
447 διά ταις αμαρτίαις του τρà στιάψηλλε αλούη ζά νέκωητε κρέχωη πρa γκιουνάχετ ατή për gjynahet e tij
448 και να πάρει σσή σέ λλιά ή τά ζέμητ εδέ τà μάρ edhe të marrë
449 αντίδωρον νάφουρα νάφωρα ναφέρ naforë
450 και ύψωμα. σσή πaναγίε. ή ύψωμα. εδέ υψώμ. edhe ipsomë

 

451 Το σήμανδρον Τωάκα Κλεπάλωτο Τόκα Tokes (semandro)
452 να το κτυπάς σέ ο αγκουτέστη τά κώ μπίεσσ τά μπίεσσ t’i biesh
453 με σφυρία κού τζόκουρη σώ τζενκάνητε μέ τζεκύτζητ me çekiç
454 καινούργια νάω νόβη τàr ρήνν të rinj
455 διά να μαζωχθούν τρά σέ ατούννa ζά τά σεμπέραετ κή τa μπλίδεννα që të mblidhen
456 όλοι εις την στέγην τότζη τρά στριάχα. σφήτε βώ στρέχατα. γκίθα μπà στρέχ. të gjithë në strehë
457 και ύστερα Σση τεαπόια Ή σέτνε Εδέ πασαντάη Edhe pasjtaj
458 ας εμβαίνουν λά σέ ίντρα νέκα βλώζαετ έ tà χούιννα le të hyjnë
459 εις τα στασίδια τρού σκάμνε βώ στόλωητε μπà θρόνντa në fron
460 διά να προσευχηθούν. τρά σέ σεγκλίννα. ζά τά σεμόλιαετ κή τà φάλεν. që të falen
461 Όμως πρώτα Μά μανaΐντε Τόκου νάπρετ Πώ πaρπάρα Po përpara
462 να βάλεις σέ μπάτζη τά λάασσ τà βέσσ të vësh
463 κανένα δούλον βέρου ιουσμικιάρου νέκση χούζμικιαρ ντοννή χουζμικιάρ ndonjë hysmeqar
464 διά να φουκαλίσει τρà σέ αρνιάσκa ζά τά μέτητ κή τà φσίενν që të fshijë
465 όλαις ταις γωνίαις. τούτε κιόσσιλε. σφήτε κιόσσηννια γκηθ κιόσσετ gjithë qoshet
466 Και τα παράθυρα Σσή πιντζέρa ή πεντζέρητε εδέ πεντζέρετ Edhe penxheret
467 να τα κολλήσεις σέ λέ αληκκέστη τά ή λέπησσ τή γκίτζ t’i ngjitësh
468 με ζουμί κού τζάμα σώ σώκ με λεγκ me lëng
469 από πίτυρα τέ τέρτζε οτ τρίτζητε πέ κρούντεσσ prej krundesh
470 διά να ξεκολλήσουν. τρά σενού σετεσλικιάσκα ζά τά νέ ότλεπατ. κήτα μέσ σκολίτεν. që të mos skoliten (shqiten)
471 Να μη λυπηθείς σέ νού τενβιρίνη Τά νέ σεούζαλβησ Τà μές χελμίεσσ Të mos helmesh
472 διατί δεν εκέρδησες κατρατζή νού αμηντάσση ζάστω νέ καζάντισα ωέ νούκα φητόβε që nuk fitove
473 αυτήν την στράταν αΐστε κάλλε. όβοη πάτ. κaτà ούδα. këtë udhë
474 ότι το κέρδος Κά αμιντάτεκλου Ότι καζαντισέννετε Σέ φυτίμη Se fitimi
475 και η ζημία σση ζνία ή ζάροτοτ εδέ ζαράρη edhe zarari
476 περιπατούν μαζύ. ίμνa τεατούνου. χότατ ζάετνω. έτζaινa μπάσκa. ecin bashkë.
477 Αμή να χαίρησαι Μά σετεχaρισέστη Τόκου τασεράτβης Πώ τa κaζόχες Po të gëzohesh
478 διατί κατρaτζή ζάστω νέ καζάντισα ψέ pse
479 ηύρες το σπήτι σου αφλάσση κάσα ατά νàητε τφόιτα κού γκέτε σταπήνa τέντε gjete shtëpinë tënde
480 ακέραιο. ντριάκa. τζέλα. τaτέρα. të tërë.
481 Και εγλύτωσαν Σσή σκaπάρε Ή οτκίναα εδέ σπιτούανa Edhe shpëtuan
482 τα παιδία σου φιτζόρλλη ατέη τέτζατα τφόη δγιέμτα τιού djemtë e tu
483 από την αστράκαν τέ προυχουγίτζα οτ σήπανιτζα. γκά φρούδη ng fruthi
484 από την ευλογιάν. τέ μaλτζιάτζε. οτ καζάμακοτ γκά λία. nga lia
485 Η γυναίκες Μουλλέρε Ζένητε Γκράτa Gratë
486 και η νύμφαις σσή νβέστιλλε ή νεβέστητε εδέ νούσετ edhe nuset
487 και τα κορήτζια σσή φέτλε ή τζούπητε εδέ τζούπατ edhe çupat
488 ας γνέθουν λά σέ τσάρκa νέκα πρέταετ λέ τaτίρνa le të tjerrin
489 με την ρόκαν κού φούρκου σώ φούρκατα. μέ φούρκα me furkë
490 με το αδράκτι. κού φούτλου. τώ βρετώωτα. μέ μπόστητ. me bosht.
491 Και το μετάξι Σσή σύρμα Ή κοπρίνατα Εδέ μαντάφσση Edhe mëndafsh
492 και το βαμβάκι τσή πουμπάκλου ή πάμπουλοτ εδέ φυτίλη edhe fitil
493 ας το υφαίνουν. λά σέ λουτζάσa. νέκα κώ τκάϊατ. λέ τά μπàηνα ντέ βέκαητ. le të bëjnë xxx
494 Οι κλέπται Φούρλλοι Χαραμίητε Χαραμίτa Haramit
495 κλέπτουν την νύκτα. φούρa νοάπτια. χράταετ νόκιατα. βγιέδινa νάτaνa. vjedhin natën.
496 Και οι λησταί Σσή χaρaμίσλλη Ή χαραμίητε Εδέ κουρàρaτε Edhe kusarët
497 ευγαίνουν την ημέραν έσου τζούα ιζλέζαετ τέννια ντάλληνa τήτaνa dalin ditën
498 και πατούν σσή κάλπa ή κάζαετ εδέ σκέλληνa edhe shkelin
499 τα καρβάνια. κaρβένλεε. καρβάνητε. καρβάνατ. karvanët.

 

500 Αμή οι κρηταί Άμ κaτάσλλη Τόκου Πώ κατηλάρατ Po kadijtë
501 και οι πασάδες σσή πaσaλάρλλη ή πασάητε εδέ πάσαλάρaτ edhe pashallarët
502 γυμνώνουν τισποάλλε ουγόλβαατ σβέσσννa zhveshin
503 τον κόσμον. τουννιάια. σφότοτ. γιέτaνa. xxx (dynjanë)
504 Και οι άρχοντες σσή άρχονσζιλλ Ή άρχόντιτε Εδέ κοτζαπάσσιτa Edhe xxx (arkondët)
505 με καλήν τέχνην κού μπούνα ζaνάτε σώ χάρεν ζάνατ μέ τaμήρ ζανάτ me të mirë zanat
506 πίνουν το αίμα μπιά σέντζηλε πίατ κàρφοτ πίννα γιάκνa pinë gjakun
507 των πτωχών. α οάρφaνλορ. νά σήρομασητε. εβάρφaρετ. e të varfërve
508 Διά ετούτο Τρà aΐστa Τά τώα Παντάε Prandaj
509 θυμώνεται σενa αϊάστε σελιούητ ζaμaρώετa zëmërohet
510 ο θεός τουμνητζàου γόσποτ περaντία perëndia
511 και μας παιδεύει σσή νά πιδιψιάστε ή νέ μάτζητ εδέ νέ μουντών edhe mundon
512 μα ασθένειαις κού λaγκόρη σώ μπόλλεστη μέ σaμούνταρα me sëmundje
513 με πανούκλαν κού πούσλλε σώ τζούμα μέ μουρτάϊε me murtjë
514 με λοιμικήν κού ννιάτζε σώ μπωΐτζα μέ λιαγκήμ me lëngim
515 με αιφνήδιον κού έξαφνa σώ νέζναεννω μέ πρàννιερα me përnjëherë
516 θάνατον. μοάρτε. ουμίραννε. μόρτ. mort
517 Όταν ανατείλει Κάντου λουτζιάστε Κώκα ούγρεητ Κούρ ντέλλ Kur del
518 ο ήλιος σοάρλε σàνζετo τιέλλη dielli
519 να ανοίγεις σέ τεσφάτζη τά ότφορησσ τà χάπωσσ të hapësh
520 ταις θύραις σου ούσσιλε ατάλλε βράτητε τφόη ντούερτ ετούα dyer e dua
521 με τον σύρτην κού κaτaλάχτουλου σώ κλάπατα ζαβάρωιτζα μέ λός me lloz
522 και έτζι σσή ασσήτζε ή τάκα εδέ αστιού edhe ashtu
523 δεν παθαίνεις τίποτε. νού πάτζη τζιβά. νέ πάτησσ νίστω νούκa πaσών γκικάφσ. nuk pëshon gjë
524 Όταν έχεις Κàντου άη Κώκα ίμασσ κούρ κκέ Kur ke
525 σπυρία εις τον ώμον καρίτζa πρε νούμερε ζàρια νά ράμωτο κέκκιε μπà κράχατ keqe në krahë (sëmundje)
526 να φτιάνεις σε αντάρη τà νάπραησσ τà ντaρτόνσσ të ndërtosh
527 αλοιφήν μεγλέμε μέχλεμ μεγλέμ melhelm
528 και να αλοίφησαι σσή τέ ούντζη ή τά σεμάσκασσ εδέ τa λιούεννσ edhe të lyesh
529 με μυελόν κού μaντούa σώ μόζοκ μέ τριού me xxx
530 διά να σου φύγει τρà σε σφούκa ζά τά τυπόπεγνατ κή τà ταΐκαν që të ikë
531 εκείνη η βρόμα. ατζιά μπουτοάρε. τοΐα σμàρτα. αϊώ κελπaσίρa. ajo qëlbësira
532 Και η ψώρα Σσή ρàννια Ή κράστατα Εδέ σκέπεα Edhe zgjebja
533 διώχνεται σέ αγουνιάστε σέ τέρατ δπώετa dëbohet
534 με την στάκτην κού τζιούσσa σώ πέλπελτα μέ χύ me hi
535 μόνον μά τόκου πώ po
536 όταν να βασιλεύσει κàντου σεσκάπιτa κώκα τάζα ίτητ κούρ τà περaντόν kur të perendojë
537 ο ήλιος. σοάρλε. σàντζετο. ντίελλη. dielli
538 Το κλωνάρι Τρέμμα Βέτκατα Τέκκα Dega
539 του τριανταφύλλου ατρανταφύλλουη οτ τριαντάφυλοτ η τρανταφύλaσa e trëndafilit
540 έχει αγκάθια άρρε σκίννη ίματ τàρνιεε κα γκεμπα ka gjemba
541 μόνον ευγάζει μά σκοάτε τόκου ίζβαατ πώ νιζιέρ po nxjerr
542 εύμορφον καρπόν μουσσάτου πόμμου χάρεν ρώτ μπούκουρ πέμμα bukur pema
543 και μυρίζει καλά. σσή ανουρζιάστε κήνε. ή μύρισατ χάρνω. εδέ μπήε έρρa μίρa. edhe bie erë të mirë
544 Από το λινάρι Τέ λίννου Οτ λένοτ Πέ λλή Prej lirit
545 και από το κανάβι σσή τέ κά ιπa ή οτ κόνοποτ εδέ πέ κàρπητ edhe prej kërpit
546 ευγαίνουν στουπιά έσου τζιούκη ιζλέκβαατ κάλιζηστα τάληνa στούππα dalin shtupa
547 αμή απομένει μά αρaμάννε τόκου όστανητ πώ μπέτ po mbeti
548 τό άλλο καθαρό αλάντε σπaστρίτa. τρούκατα τζίστα. σχιάτaρα εκιρούαρ. xxx
549 Έτζη είναι μερικοί Ασσήτζε σούντου νaσκàντζη Τάκα σέ έτνη Αστιού ιάνα τζά Ashtu janë ca
550 από κακήν γενεάν τέ ράω φàρa οτ κλώσσ φάρα πέ σaκaέκε φάρa prej farë e keqe
551 και αυτοί ευγαίνουν σσή ατζέλλη έσου ή τόε ιζλέκβαετ εδέ ατά τάλληνa edhe ata dalin
552 προκομένοι. προκοψίτζη. προκόψαννοι. τaπροκόψουρa të prokopsur

 

553 Διά ετούτο Τρà αΐστε Ζά τώα Πράν τάη Prandaj
554 να μη κοιτάζεις σέ νού πρέστη τά νέ κλέασσ τà μόσ βουστρώνσσ të mos vështrosh
555 το γένος φάρα άρατα φάρaνα farën
556 αμή να στοχασθείς μά σε τεμηντουέστη τόκου τά σεούμησσ πώ τaμιντόνεσσ po të mendosh
557 να βάλεις σέ μπάτζη τà κλάασσ τà βέσσ të vësh
558 γνωστικόν άνθρωπον μιντιμέν όμμου ούμεν τζόεκ τaμέντζημ ννερή të mençëm njeri
559 εις το σπήτι σου. τρού κάσσα ατά. νά φτόετα κούκια μπά στριπή τέντε. në shtëpinë tënde
560 Η αρίδα Σφρέτινλε Σφαρτέλωτο Τρούελλι Truelli (turjela)
561 τρυπάει σπριτούντε τούπητ σπών shpon
562 τα σανήδια. σκàντουρλε. στήτζητε ταράσατ. dërrasat.
563 Και το κουρσσούμι Σσή φaντέκλου Ή κούρσσουμοτ Εδέ κορσσούμι xxx
564 λαβώνει πλικουιάτε κώ ράνισατ πλιακώσ pllakos
565 το κορμί. τρούπλου. τρούποτ. Σνάγατα τρούπνa. trupin.
566 Και ο λόγος Σσή κριάηλου Ή σπόροτ Εδέ φχιάλια Edhe fjala
567 ο αχαμνός ουρούτου λώσσιοτ ελίγκa e ligë
568 λυπεί νβιρίνa ούζαλβητ χελμών helmon
569 τον άνθρωπον. όμλου. τζόεκοτ ννιερίνa. njerinë.
570 Αμή εσύ Μά τύνε Τόκου τύ Πώ τύ Po ti
571 δια να μη πάθεις τρά σέ νού πάτζη ζά τά νέ πάτης κή τά μόσ πaσόνσσ që të mos pësosh
572 τίποτε. τζιβά. νίστω. γκικάφσσ. gjekafshë
573 Και να μη βασκανθείς Σσή σενού λέη τεόκλλιου Ή τά νέ σεζέμασσ οτ οκ Εδε τaμόσ μέρεσσ πεσιού edhe të mos merresh më sy
574 να κολλήσεις σέ αλικέστη τά ζάλεπησσ σά γκίτσσ si ngjitës
575 εις το ανώφλι τρού πριάκλου τεσούπρa νά κόρνιοτ πριάκ μπά πριά τaσίπaρμη në prag të sipërm
576 και εις το κατώφλι σσή τρού πριάκλη τεκιόσου ή νά τόλνιωτ εδέ μπà τaπρaπόσμιτ πρέ edhe në të poshmtit prag
577 από ένα κλωνάρι κάτε ούνa τρέμμα πώ έτνα βέτκα γκά ννή τένa nga një degë
578 από δάφνην τέ ταφήνa οτ τάφηνα πέ ταφήνε prej dafine
579 και από κέδρον σσή τέ τζουνάπινε ή οτ σμρέκα εδέ πέ τελλήνε edhe prej dellinje
580 διά να διώξεις τρά σέ αγουνέστη ζά τά τέρασσ κή τà δπόνστ që të mposhtë
581 όλα τα κακά. τούτε ράλλε. σφήτε λώσσητε γκίθα τaκàκιατ. gjithë të këqiat
582 Όταν να φτιάνεις Κàντου σέ ατάρη Κώκα τά νάπραησσ Κούρ τà ντaρτόσσ Kur të ndërtosh
583 φορέματα στραννέ ρούμπητε. Χάλιστατα ρώμπε rroba
584 να προσέχεις σέ άη κaστίνa τά ίμασσ βούμε τà κκέσσ κουϊτέσσ të kesh kujdes
585 διά να τα κάμεις τρά σέ λεφάτζη ζά τά ή τζίνησσ κή τυμπàνσο që t’i bësh
586 φαρδέα λάρτζη σσίρωκη τaγκέρα të gjera
587 και να μη είναι κοντά. σσή σέ νού χίπα σκούρτε ή τά νέ μπίταετ κούσση. εδέ τa μόσ τάνa σκούρτομα. edhe të mos jenë të shkurtra
588 Ότι να κάμεις Κά σέ φάτζη Ότι τά τζίνησσ Σέ τà μπàνσσ Se të bësh
589 φαρδύ φόρεμα λάρκα στράννε σσίρωκα τaγέρa ρώμπα të gjera roba
590 βαστάει πολύν καιρόν. αραύτa μούλτε ζaμάνε τραητ μνόκου ζάμαν. ρων σούμμa ζαμάν. rron shumë zaman.
591 Και να ράψεις σσή σέ κόσση Ή τά σίεσσ Εδέ τά κέπηνε Edhe të qepin
592 στενό καβάδι στρίμπτου κaπλaμà τέσνα σάϊα εγκούστα καπλαμà xxx
593 ογλίγωρα σχίζεται. κουρούντου σεαρούπε. πάργω σεΐσκινβητ κa τa τζάσσ γκρίσε. xxx
594 Και το μακρύ υποκάμισο Σσή λούγκα κμιάσσa Ή τάλκα κόσσουλια εδέ εγκέρα κaμίσσα edhe e gjerë këmisha
595 σε κάμνει τεφάτζε τετζίνητ τaμπàνν të bën
596 να πεδουκλώνεσαι. σε τεγκιάτητζ. τά σεσώπιησσ τà πεγκόεσσ. të pengohesh
597 Μόνο να πασχίσεις Μά σε τζιλιχτισέστη Τόκου τα πέτζαλησσ Πω τaτζιαληστήσσ Po të xxx
598 διά να ενδυθείς τρά σέ τενβέστη ζά τά σεόπλετζησσ κή τà βίσεσσ që ta veshësh
599 με ρούχα τιμημένα κού βέστε τυννισίτε σώ σφίτα τζέσνα μέ τζόχaρα ντέρουμα me coha të nderuara
600 και αν σχίζωνται σσή σέ αρούψιρε ή άκω σέ ισκίναετ εδέ ντa ουγκρίσιa edhe u grisën
601 πουθενά ιουβά νέγτε γκιακούντ gjëkund
602 να τα μπαλώνεις σε λεμπέτιτζη τά ή πρέκαρπησσ τή αρaνόσσ t’i arnosh
603 μέ ράματα γερά. κού χίρε σa aτοάσε. σώ κόντζη στράβη μέ πέννια τaσaντόσσ. me penj të shëndoshë

 

604 Το χαλάζι Κρàντιννια Κράτ Μπρέσσηρι Breshëri
605 η πάχνη μπρούμμα σλάνα μπρούμμα bryma
606 οπού να πέσει ιουτζητώ σέ κάτa κάτε τά πάτνητ τέκ τà μπγιέρ tek të bjerë
607 χαλνάει τά φύλλα ασπάρτζε φρàντζιλλε ράσηπετ πρήσσ φλέτa prish fletët
608 και τον καρπόν. σσή πόμλοου. ή ρώτοτ. εδέ πέμνa. dhe pëmën.
609 Αμή η δροσιά Μά ράωα τόκου ρώσα Πώ βέσσα Po vesa
610 δίδει δύναμιν τà βaρτούτε τάβατ κούβετ έτ φουκκή jep fuqi
611 και εμβαίνει εις την ρίζαν σσή ίντρa τρού ρaτaτζήνa ή βλέζητ βώ κόρενοτ εδέ χίνν ντà ρàννετ edhe hyn në rrënjë
612 διά να μη ξηρανθεί. τρά σέ νού σεουσούκα. ζά τα νέ ίσιουσσην. κή τà θάετà. që të (mos) thahet
613 Αν θέλεις Σε βρούρη Άκω σάκασσ Ντà τάσσ Në do
614 να ανάψεις τον φούρνον σέ απρέντζη τζιράπλου τά ζάπαλησσ φούρνανα τà ντέζησσ φούρaνa të ndezësh furën
615 να ρίξεις μέσα σέ αρούτζη ναούντρου τα fàρλησσ νάτρε τà στίεσσ μπρέντα ta shtiesh brenda
616 στεγνά ξύλα. ουσκάτε λέμνε. σούη τάρβα. τaθάτα ντρού. të thata dru.
617 Ότι τα χλωρά Κà βέρτζιλλε Ότι σουρένητε Σέ ταννιώματ Se të njomat
618 καπνίζουν. φακου φούκου. τζάταετ. τικμόϊννa. tymojnë
619 Και το σπίτι σου Σηή κάσα ατά Ή φιούκιατα τφεϊα Εδέ στaπήκ ιότε Edhe shtepia jote
620 αν στάζει σέ κικάρη άκω κάπητ ντà πικόνν në pikon
621 να το σκεπάζεις. σέ δαμβaλέστη. τά κώ πόκριεσσ. τά μπουλιόνσσ. ta vulosësh
622 Διότι οι σταλαματιές Κά κίκουτελε Ότι καπαήτζητε Σέ πίκατ Se pikat
623 κρημνίζουν ρaζουέσκου ούρηβατ κρεμίσκινa gremizun
624 τον τοίχον. μούρρου. τζήνστοτ στίσετ. μούρa. murin
625 Το τζεκούρι Τοποάρα Σεκίρατα Σποπάτα Sopata
626 σχίζει τα ξύλα. τισίκα λιάμνιλλε τζέπητ τàρβατα τζàνν τρούτa çan drutë
627 Και το σκεπάρι σσή νόκουπα ή σκέπαροτ εδέ σκεπάρa edhe sqepari
628 λιανίζει τιννίκa τρόμπητ κρίνν. Ισκαρόν grin. Xxx
629 το δαδί νζάτα μπωρίνατα πήσσa a pisha
630 κομμάτια κομμάτια πουκàτζη πουκàτζη κόμματι κόμματι. τζόπaρα τζόπaρα. copa copa
631 Και το πριόνι πριονίζει Σσή σσιάρα σσίρουιαστε Ή πίλατα σέτζητ Εδέ σσιάρα σσαρόνι edhe sharra sharron
632 το δοκάρι. πότανα. κνέτα. τράννa. tranë
633 Και το σπαθί κόπτει Σσή κοάρτα τάλλε Ή σάπια σέτζητ Εδέ κόρδα πρέν Edhe kordha pren
634 τον άνθρωπον όμλου τζέεκοτ ννιερίννa njerinë.
635 και το μικρό μαχαίρι σσή ννίκλου κουτζούτου ή μάλιοτ νόσσ εδέ τa βογaλια θίκα edhe rë voglat thika
636 κόπτει τα νύχια. τάλλε ούγκλιλε. σέτζητ νόκτητε. πρέτ θόνντα. pret thonjtë
637 Όταν να πλύνεις Κàντου σέ λάη Κώκα τα ίσμιεσσ Κούρ τaλιάννσσ Kur të lash
638 το στρώμμα σου στιρούτλου ατέου πώστελια τφώϊατα τaστρούαρητ τέντε të shtruarit tënd (dyshekun)
639 και το πάπλωμά σου σσή ιουρκάνλου άτεου ή όργανωτ τφόη εδέ γιοργάνα τέντ edhe jorganët tënd
640 να τα ρίξεις σέ λεαρούτζη τα ή φάρλησσ τά στίεσσ ta shtiesh
641 εις την νεροτριβιάν. τρού τριστιάλα. νά βαλάητζα. μπà τρεστήλ. në trestil (xxx magje)
642 Και έτζη πλύνονται Σσή ασσήτζε σελά Ή τάκα σεμίαετ Εδέ αστιού λιάχενa Edhe ashtu lahet
643 και δεν απομνήσκει σσή νού αρaμàννε ή νέ όστανητ εδέ κούκα γιέτ edhe nuk ka nget
644 καμμία λαίρα. νίτζε ούνα κόθρa. νίκοα κάλτ. άς ννί μπάλτ. as një baltë
645 Τα σκολαρήκια Μιγκιούσλλη Ουμπέτκητε Βέθaτa Vëthët
646 να τα κρεμάσωμεν τέ λλι σπιντζουρέμου τά ή ομπέσημε τη ιμβάρννιμa t’i varim
647 από τα αυτιά τέ ουρέκλλε οτ ούσσητε πέ βέσσητ prej veshit
648 των γυναικών. αμουλλέρλορ. οτ ζένητε. τή γράβετ. të gravet
649 Και τα κουμπιά Σσή νάστουρλλη Ή πετλήτζητε Εδέ σούμπουλατ Edhe sullumbat
650 να είνα από λαγάραν σέ χίμπα τέ σερμάε τά μπίτατ οτ στρέπωτ τà ιάνa πέ σερμά të jenë prej sermi
651 φτιασμένα. αταράτζη. ναπραένη. τaντaρτούαρα. të ndërtuar
652 Και εις την μέσην σσή τρού ννιόλτζουκ Ή να στρέτε Εδέ ντaμέσσ Edhe në mes
653 να έχωμεν σέ αβέμου τά ίμαμε τà κκέμη të kesh
654 από ένα ζωνάρι κàτε ούνου πρàννου πώ έτεν πώϊασ γκανί πρέζ nganjë brez
655 μαλλήσιον. τέ λέννa. βόλνεν. πέ λέσσ. prej leshi.
656 Και καθημερούσιον Σσή τέ κάθε τζούα Ή κάτα τένν Εδέ ντίτ πρεντίτ Edhe ditë për ditë
657 να κτενίσωμεν σέ κιπτινέμου τά τζέσσλημε τà κρέχιμa të krehim
658 τα μαλλιά μας πέρλλη ανόστρη κόσατα νάσια λέσσaρατ τάνa leshërat tanë.
659 μέ κτένι στενό κού κέπτινε στρίμπτου σώ τζέσσελ τέσεν μέ κρàχαρτα γιούστa me krehër të ngushtë
660 δια να μη πιάσει τρά σέ νου ακάτζε ζα τά νέ φάστατ κή τà μόσ ζέρρa që të mos zërë
661 ψύραις πετούκλλη βόσσκη μόρρα morra
662 το κεφάλι μας κάπλου ανόστρου. κλάβατα νάσσα. κρούετ τάνa. kryet tona.
663 Και αν θέλωμεν Σσή σέ βρούρεμου Ή άκω σάκαμε Εδέ ντà τάσσημa Edhe në deshim
664 να μη έχωμεν σέ νού αβέμου τά νέ ίμαμε κή τà μόσ κκέμη që të mos kemi
665 ψύλλους πούριτζι μπόλκητε μπàλλι πλέστa. pleshta
666 να βαστούμεν σέ πουρτέμου τα νόσιμε τà μπάνμa të mbajmë
667 αψίνθιον. πιλόννιου. πέληντ. πίλην. xxx

 

668 Απόψε Άστα οάπτε Τοβέτζαρα Σόντε Sonte
669 είδα ένα όνειρον βιτζούη ούνου γήσου βίτοχ έτεν σόν πάσσα ννί έντaρ pashë një ëndërr
670 αχαμνόν ουρούτου λωσσω τaλίκ të ligë
671 ωσάν μάτι ήμουν κάντα εράμου κάκω τά μπεχ σί κούρ ίσινια si kur isha
672 εκείνος με σκηνιά λιγκάτου κού φούννη βέρζω σώ φόρτωμη λίδουρα μέ λιτάρ lidhur me litar
673 και με λουρία. σσή κού κουρέλλη. ή σώ ρέμμεννια. εδέ μέ ρίππα. edhe me rripa.
674 Και με τραβούσαν Σσή μέ τρατζιά Ή μέ τàρκαα Εδέ μέ χίκινα Edhe më hiqnin
675 από οπίσω τέ τενaπόη οτ όζατη πέ σaτράπα prej se prapa
676 και από ομπροστά σσή τε τενέντε ή οτ όσπρετη εδέ γκà πραπάρα edhe nga përpara
677 δυό αράπηδες. τόη αράκκη. δβέ άραπη. ντιού αράπ. dy arap.
678 Δια να με ρίξουν Τρά σέ μέ αρούκa Ζά τά μέ φàρλιατ Κη τà μà στίεννa Që të më shtien
679 εις ένα λάκκον. τρου ούνου τράπου. βώ έτεν χέντεκ μπά ννί χεντέκ. në një hendek.
680 Και εγώ Σσή έου Ή ιάσ Εδέ ούννa Edhe una
681 μετά βίας εγλύτωσα. μαζίε σκaπάη. οτβά ότκιναχ. μιζή σπιτόβα. mezi shpëtova.
682 Όμως τώρα Μά τώρα Τόκου σέκα Πώ ταννύ Po tani
683 οπού εσυκώθηκα τζί μεσκουλάη στώ στάναχ κέ ουγκρήτζ që u ngriç
684 από τον ύπνον τέ σόμνου οτ σπάννετε πέ γκιούμητ prej gjumit
685 ανατριχιάζει περρή σεσκοάλa βλάκνα μοιστάνα λέσσ μaγκρίεννa lesh ma ngrien
686 το κορμί μου πρε τρούπλου αννέου νά τρούποτ μόη ντà τρούπη ήμ në trupin tim
687 και με πήρε σσή μέ λώ ή μέ ζέντε εδέ μà μούαρ edhe më muar
688 η θερμασία. χιάβρα. τρέσκατα. έθια. ethe.
689 Τα χουλιάρια Λίγκουρa Λαλήτζητε Λιούγκατ lugët
690 τα πινάκια κaτζàνιλε πανήτζητε μισούρατ misurët
691 να τα κρατείς σέ λε τζάνη τά ή τάρζησσ τύ μπάσσ t’i mbash
692 πλυμένα καλά. λά τε γκήνε. ιζμίενη χάρνω. τaλιάρα μίρα të lara mirë.
693 Και τα αγγεία σου Σσή βάσιλε ατάλε Ή σατώητε τφόη εδέ ένατ τετούα edhe enët e tua
694 να τα έχεις σέ λέ άη τα ή ίμασσ τή κκ’εσσ t’i kesh
695 εις τον τόπον των τρού λόκλου αλόρου νά νεκώητε μέστα μπà βένντ τaτούρε në vendin d duhur.
696 διά να τα γυρεύεις τρά σέ λέ καύτζη ζα τά ή μπάρασσ κή τηκaρκόνσσ që t’i kërkosh
697 και να τα εύρεις. σσή σέ λέ άφλη. ή τα ή νάϊτησσ. εδέ τή κέννσσ. edhe t’i gjensh.
698 Και ότα να βράσεις Σσή κάντου σεχέρκη Ή κώκα τά βάρησσ Εδέ κούρ τή ζίεννσσ Edhe kur të ziesh
699 εις το τζουκάλι τρού οάλa βώ κàρνετο ντà πότζε në poçe
700 και εις τον τέντζερην σσή τρού τεντζέρε ή βώ τέντζεροτ εδέ ντà τεντζέρε edhe në tenxhere
701 κανένα φαγί βàρα γκέλa νίκοα μάντζα ντωννί γκιέλa ndonjë gjellë
702 να είσαι κοντά σέ χίη απροάρε τά μπίτησσ μπλίζου τà ιεσσ άφαρ të jesh afër
703 και να το έχεις σσή σε οάη ή τά κώ ίμασσ εδέ τα κκέσσ dhe ta kesh
704 εις έγνοιαν τρου κaστίκa νά μούκαετ ντà κουϊδέσσ në kujdes
705 διά να γένη νόστιμο. τρά σέ φάκα νόστιμα. ζά τά σεστόρετ σλάτκω. κή τà μπάνετa ισσίσσιμ. që të behet i shijshëm
706 Αμή τα απλάδια Μά ταννέρa Αμή σαλτάρητε Πώ ταλήρατ Po talërat
707 και τα μαχαίρια σσή κουτζούτελε ή νόζητε εδέ θίκατ edhe thikat
708 και τα πηρούνια σσή τζιμπίδλε ή βήλατα ναμπόδνατα εδέ τζιμπίλλιατα edhe (xxx pirunët)
709 να είναι παστρικά σέ χίμπα σπaστρίτa τά μπίταετ τζίστη τà ιάνα τaσπάστρα të jenë të (s)pastra
710 ομπροστά σου. τενέντια ατά. πρέτ τέπε. πaρπάρα τέϊε. përpara teje.

 

711 Ο πενθερός Σόκουρου Σφέκορ-τέστοτ Βγιέρη Vjehrri
712 και η πενθερά σσή σοάκρα ή σφεκάρβα τέστατα εδέ εβγιέρα edhe vjehrra
713 καλλίτερα αγαπούν κάμα κήνε βà σοάρνω λούμπαετ μά μίρα τούαννε më mirë duan
714 τον γαμβρόν τζίννηρa ζέτωτο δάντaρην dhëndrin
715 παρά τον υιόν τέπρεκα χίλλιου. ή οτ σίνοτ. σέ μπίρα. se birin
716 Αμή ο συμπενθερός Μά κούσκουρου Τόκω σφατότ Πώ κρούσκου Po krushku
717 και η συμπενθερά σσή κούσκρα ή σιφάκιατα εδέ κρούσκα edhe kruashka
718 περισσότερον θέλουν κάμα μούλτου βά πώ μόσνε λούμπαετ μά φόρτ ντούαννε më fort duan
719 την θυγατέραν των χίλλια αλόρου. κέρκατα νήχνα ταμπίεννa ετούρε të bijën e tyre
720 παρά την νύμφην. τέπρεκa νβιάστα. ή οτ σνάατα. σέ νούσσενa. se nusen.
721 Όμως διά να μαλώνουν Μά τρά σέ γκάτζι Τόκου τά κάραετ Πώ τà κιρτώϊννa Po ta qortoj
722 οι μεγαλύτεροι κάμα μάρλλη πώ κολέμητε μàτa μaδένντa më të mëdhenjtë
723 τους μικρότερους κάμα ννίσλη πωμάλητε μàτa βέγηλιτ më të vegjlit
724 και τους μαθαίνουν σσή σέ λλί νβιάτζι ή τά ιούτζαετ εδέ τημουσώϊννa edhe të mësojnë
725 εις το καλόν λά γκήνε νά χάρνωτο μπà τà μίρατ Më të mirat
726 τούτο είναι αρεστόν αΐστα έστε αρισίτa όβα γιέτ αρέσανο καϊώ έστa επλεκίουρα kjo është e pëlqyera
727 εις όλους. λά τότζη. νά σφήτε. μπà τaγγίθa. mbi të gjitha.
728 Και όσοι ακούουν Σσή κάτζη αύτου Ή κόλκου σλούσσαετ Εδέ σά ντaγκιόνa Edhe sa të dëgjojnë
729 τους γεροντοτέρους κάμα αούσλή πώ στάρητε μά πλέκκτa më pleqtë
730 δεν εντροπιάζονται νούσε αρουσσουνιάτζα νέ σεστράμαετ νούκα τουρπaρόενa nuk turpërohen
731 και έχουν σσή άου ή ίμαετ εδέ κάνa edhe kanë
732 καλόν τέλος. μπούνa σκόλουσμα. χάρενν σώσανε. τaμίρa σώσουρa. të mirë sosje (fund)
733 Ανέβηκα Μέ αληνάη Σεκάτζη Χίπα Hipa
734 εις ένα αμάξι πρε ούννa κέρρa νά έτνα κώλα μπà ννί κέρρa mbi një qerre
735 και πάλιν κατέβηκα. σσή ναπόη μετεπούσσου ή πάκ σλέκοχ. εδέ πaρσaρή σπρίτa edhe përsëri zbrita
736 ότι οι τροχοί κà ρόκουτιλε ότι κόλτζατα σέ ρίτατ se rrotat
737 του αμαξίου α κέρρaλεη νά κόλλατα τηκέρεστα të qerres
738 ήταν τζακισμένοι. ερρά φρέμπτa. μπέα σκάρσσινη. ήσσινα ταθούερρa. ishin të thyera
739 Kαι φοβήθηκα Σσή ννιφού φρίκα Ή σεούπλασηχ Εδέ ουφρικaσούαρ edhe u frikësova
740 να μη γλυστρώσω σε νού αρaκίσσου τά νέ σεσλίσναμ τà μόσ σκιάσσ të mos shqas
741 απάνω εις τον πάγον. τεσούπρa πρέκλετζου. κώρε νά μράζωτ. σίπaρ μπà άκουλ. sipër mbi akull.
742 Τώρα ελάτε Τώρα βενίτζη Σέκα ίτητε Τασσή ιάκaνη Tashti jakeni (ajdeni)
743 να φέρωμεν άχυρα σέ ατούτζεμου πάλλε τά τωνέσιμε σλάμα τà σίελμa κάστa të sjellim kashtë
744 και χορτάριν σσή ιάρπα ή τρέβα σένω εδέ μπάρ edhe bar
745 εις τα βόδια λά μπόη νά βωλώητε ντà κίετ për qetë (demat)
746 διά να τρώγουν. τρά σέ μàκa. ζά τά ιάταετ. κή τaχάννε. që të hanë
747 Και σαν χορτάσουν Σσή κάρα σενεφατιάσκα Ή κόκα τά σενάγιαταετ Εδέ σιταγκόπeννa Edhe si të ngopen
748 ας τα απωλύκωμεν α σελλι σalaγκίμου νέκα ή πόυστιμε λέ τιλλισσιόνμa le t’i lëshojmë
749 νά βόσκουν σέ πάσκa τά πάσαετ τà κουλόσσιννa të kullosin
750 όπου ιουτζητώ κάτε τέκκ tek (ku)
751 να τους αρέσει σε λλιαρισιάσκα τά αρέσαετ τιπλικκώ tju pëlqejë
752 διά να παχύνουν τρά σέ γκρaσιάτζε τά σέ κώϊετ τà μάϊμaτa të majmet
753 όλα αντάμα. τούτε τεατούνου. σφήτε ζάετνω. τaγκίθα μπάσκa. të gjithë bashkë

 

754 Όποιος έχει υιούς Καρετζητώ άρε χίλλη Κώη ίματ σίνρη Κύσσ κà μπίρρ Kush ka bir
755 και θυγατέρες σσή χίλλε ή κέρκη εδέ μπίγια. edhe bija
756 ας τους αρραβωνιάσει λά σελλί ιουσουσιάσκα νέκα ησφάρσσητ λετή μπλιών le t’i vlojnë (fejojnë)
757 εις τον καιρόν τρού ζαμάννε νά βρέμετο μπà κόχατ në kohë
758 ότι σαν τρανεύουν κà κάρα σέ κριάσκa ότι σέτνε κώγα ταράσταετ σέ σηταρίτεννa se si të rriten
759 ημπορούν πότου μόζαετ μούντηνa munden
760 να πέσουν εις πορνείαν. σέ κάτa πρέ κουρβαρίλλε. τά ισπάτναετ νά κούρβαλακ. τα μπίεννa ντà κουρβαρή. të bien në kurvëri
761 Και εκείνοι Σσή ατζέλλη Ή τίε Εδέ ατώ edhe ato
762 όπου πανδρεύονται τζή σενσοάρε στώ σεζέναετ κή μαρτόεννa që martohen
763 εις την ηλικίαν τρού ηλικίε να βρέμεσο ντà κόχaτ në kohë
764 δεν κοιτάζουν νού μουτρέσκου νέ γλέταατ νούκα βουστρώννa nuk vështon
765 ξέναις γυναίκες. κασέννι μουλλέρη. τζόυστη ζέννη. τaχούαη γρά. të huaj gra
766 Όμως Μά Τόκου Πω Por
767 ο αρραβωνιασμένος ισουσίτλου σφaρσσένιοτ ημπλιούαρι i vluari (i fejuari)
768 και η αρραβωνιασμένη σσή ισουσίτα ή σφερσένατα εδέ εμπλεούαρα edhe e vluara (e fejuara)
769 ας έχουν λά σε άιπa νέκα ίματ λε τά κάννa le të kenë
770 εντροπήν ρσίνε στράμοτα τούρπ turp
771 και ας φυλάγουν σσή λασεβλεάκε νέκα βάρταετ λέ τaρούαϊνα le të ruajnë
772 του λόγου τους βέτεα αλόρ σέμπεσε βέτεν ρτούρε veten e tyre
773 καθαρούς. σπaστρίτζη. τζήστη. τaκιρούαρa. të qëruar.
774 Βροντά Πουμπουνιάτζa Γκάρμητ Γκιμών Gjëmon
775 ο ουρανός τζέρρου νέποτο κιέλλη qielli
776 και αστράπτει σσή σκάπιρa ή σακάΙτζη εδέ σκρέπ edhe shkrep
777 ότι θέλει βρέξη κàβά σετά πλοάε ότι κε βάρνητ σέ τωτaπγιέρα σσή se do bjerë shi
778 και εις το αλώνι σσή τρού άργε ή να γούμνωτο εδέ μπà λέμμa edhe mbi lëmë
779 να μη βάλεις σέ νού μμπάτζη τά νέ κλάασσ τà μόσ βέσσ të mos vësh
780 τα δέματα μaνούκλιλε σνόπηετο ντούαητ duajt
781 από στάχυας τέ σκίκουρη οτ κλάσωη πέ καλλίννσ prej kallinjsh
782 ότι σήπονται κa πουτριτζέσκου ότι σγήβιατ σέ κάλμπενa se kalben
783 αμή να αφήσεις μά σέ λάσση τόκου τά όσταασσ πω τà λιέσσ po ta lësh
784 διά άλλην φοράν τρά άλτα οάρa ζά τρούγη πάτ πρa τχιάτερ χέρa për tjetër herë
785 να αλωνίσεις σε τρίγυρη τά βέρσης τà σσήσσ ta shish
786 και σαν τελειώσης σσή κάρα σεσκουλουσέστη ή κώκα τά σεσώνασησ εδέ σιτaμπαρώνσ edhe si të mbarosh
787 να συκωθείς το ταχύ σετεσκόλη τεκουτιμνιάτζa τά στάμησσ ράνω τà γκρίσσ μaγκέσ të ngrihesh në mëngjez
788 και με το φτυάρι σσή κού λουπάτα σώ λοπάτατα μέ λοπάτατ me lopatat
789 να ανεμίσεις σέ σβιντουρέτζη τά βέησσ τα χέδησσ ta hedhësh
790 το γέννημα γίπτουλου ζήτωτο ντίθατ drithërat
791 όταν φυσά ο άνεμος κàντου σούφλα βίντουλου κώκα βέητ βέτρωτο κούρ φριούν έρα kur fryn era
792 τότε διαλέγεται ατούμτζια σεαλιάτζε τόγα σεότπερητ ατaχήρα σγίδετ atëherë zgjidhet
793 το σπυρί μοναχό γκaρίσλου σίγκουρου ζàρνωτο σάμα κόκεα βέταμ kokrra vetëm
794 και όταν πέσει σσή κàντου κάτε ή κώκα πάτνη εδέ κουρ ταπιέρ Edhe kur të bjerë
795 το αστροπελέκι κaρίσλου τεντζέρου ροφέα ρουφέα rrufea
796 να μη σκιασθείς. τέ νουτεασπάρη. τά νέσε πλάσσησ τaμόσ φρικασώεσσ të mos frikësohesh
797 εκείνος οπού πηγαίνει ατζέλου τζή σετούτζε τώη στώ χότητ αϊού κηβέτε ai që vete
798 εις τον μύλον λά μιάρε νά βωτένιτζα ντà μουλή në mulli
799 διά να αλέθει τρά σεμάτζινα ζά τά μέλητ κή τà μπλιούανν që ta bluajë
800 ας ζυγιάζει πρώτα ά σε γυσιάσκα νέντε νέκα τέκνητ νάπρετ λέτa χιέκ πραπάρα le ta heq (peshoj) përpara
801 το σιτάρι εύμορφα κρàνλλου μουσσάτου ζέτωτο ούπαβω γρούρa μπούκουρ grurin e bukur
802 και έτζη σσή ασσήτζε ή τάκα εδέ ατιού edhe atje
803 ας το αλέσει. λά σέ λουμάτζινa νέκα γώ μέλητ. λέ τà μπλιούανν. le të bluajnë

 

804 Ότι ο μυλωνάς Κά μουράρου Ότι βεντενίτζαροτ Σέ μυλωνάρη Se millonai (mullixhiu)
805 κρυφά το κλέπτει ασκουμτά λού φούρa σκρίσσνω γώ κράτητ φσέουρα εβγιέθ fshehur e vjedh
806 και ύστερα σσή απόια ή σέτνε εδέ παστάη edhe pastaj
807 κρούεις το κεφάλι σου πάτζη κάπλου ατέου ούτησσ κλάατα τφόη μπίεσσ κόκκανa τέντε i biesh kokës tënde
808 και τίποτε δεν κάμνεις. σσή τζιβà νού φάτζη. ή νίστω νέ τζίνησσ. εδέ γκικαύσσ σπàν. edhe gjëkafsh s’bën
809 Η γυναίκα Μουλλιάρα Ζένατα Γρούαϊα Gruaja
810 όπου έχει δακτυλίδια τζί άρρε νεάλλε στώ ίματ πàρστεννη κή κά ουνάζa që ka unaza
811 δεν πρέπει νού πριψιάστε νέ πρίλεκατ νούκα γκιάνν nuk janë
812 να ζυμώνει σέ φριμέτa τά μέσητ τà κατούανν të gatuajnë
813 να πλύνει σέ λà τά πέρητ τà λιάνν të lajnë
814 εις το λαγκάδι νβάλλε νά πώσταχοτ ντà ποστάφ në postaf
815 εις το πηγάδι λά πούτζα νά μπούναρωτ ντà πούσ në pus
816 εις την βρύσιν λά φaντένa νά τζεσμα ντà κρούα në krua
817 αμή να κεντήσει μά σέ κηντισιάσκα τόκου τά βέζητ πώ τà κεντίσσ po të qëndis
818 μανδήλια. τεστεμέλλι. ρίζη. ρίζaρα. riza
819 Τα βρακκιά Σμένλλε Κάστητε Μπρέκαρατ Brekët
820 σκεπάζουν τα κρέατα αμβαλέσκου κàρνιλλε πωκρύβαατ μέσατα μπουλώιννa μίσρατ mbulojnë mishrat
821 και η κοιλία σσή πάντικλου ή μέχοτ εδέ μπάρκου edhe barku
822 χωρεί πολλά. γκάπε μούλτε. σό ζέματ μνόγου. ντζέ σσούμa . nxë shumë
823 Και τα έντερα Σσή μάτζηλλε Ή τζηβέρατα Εδέ ζώρατ edhe zorrët
824 είναι παχέα. σούντου κράσε. σέ πρέτελι κόενι. γιάννa τaμάϊμa. janë të majme
825 Όταν το συκότι Κάντου χικάτλου Κώκα τζίκεροτ Κούρ μaλτζίτ kur mëlçia
826 είναι γερό έστε σaνaτόσου ιέ στράβω έστε σσaντόσσ është shëndoshë
827 και όχι σάπιον σσή νού πούτριτου ή νέ κγίλω εδέ ιώ ηκάλπουρa edhe jo i kalbur
828 τα νεφρά αρίκλιλλε πούμπρετζη πουμπρέκκιτ Bubrekët
829 έχουν αξίγγι. άου σέου. ύμαατ λένη. κάννa δγιάμ, kanë dhjamë
830 Και τα γουρούνια Σσή πόρτζηλλι Ή σφίννητε Eδέ ντέρατa edhe derrat
831 έχουν λύγδαν. άου ουσàντζε. ίμαατ σουκ. κάννa δγιάμ. kanë dhjamë
832 Οι φλέβες Βίννλε Ζήλητε Tέντa Dell (xxx ?)
833 είναι δυναταίς. σούντου βαρτοάσε. σέ γιάκη. γιάννa τaφόρτα janë të forta
834 Και η πλευρά Σσή κιάστα Ή ρέμπρα εδέ μπρήννια edhe brinjët
835 εύκολα τζακίζεται. κολάη σεφράντζε. κόλλα σεσκάρσσιτ. κολάη θούετa. kollaj thyet
836 Και το κατασάγουνο Σσή φάλκα Ή βηλίτζατα Eδέ νόφουλα edhe nofull
837 στέκεται συμμά στά απροάπε στόητ μπλίζα ρή άφaρ rri afër
838 εις το πηγούνι. νίγκα κράννιου. οτ πράτατα. ντà πηρούνν. xxx
839 Η γάτα διώχνει Κaτούσσια αγουνιάστε Μάσκατα ίστερατ Μάτζεα πaρζέ Macja përzë
840 τα ποντίκια σσιράρισλλη γλούτζητε μήτa minjtë
841 και τα τρώγει σσή λί μάκα ή ιγιάτητ εδέ ηχά edhe i ha
842 ευθύς οπού ευγαίνουν μακaτ σεάσσa τόκου τα ισλέζατ πτα τζάσσ κήτa τάλνa në çast që të dalin
843 από την τρύπαν. τέ τρού κούβa. οτ τούπατα. πέ βέρρα. prej vërra (nga vrima)

 

844 Έτζη και ο ποιστικός Ασήτζε σσή πικουράγου Τάκα όφτζαροτ Αστιού εδέ τζοπάνη Ashtu edhe çobani
845 φυλάγει το κοπάδι βλιάκκε κουπία βάρτητ στάτωτο ρούανν τούφaννa ruan tufën
846 από τους λύκους τέ λούπη. οτ βόλτζητε. πέ ούλκησς. prej ujqish
847 Και εις το μανδρί Σσή τρού τουρέστε Ή να μπατζήλωτο Εδέ ντà στάνν Edhe në stan
848 κάθηται σσιάτε σέτητ ρή rri
849 με μάτια ανοικτά. κού όκλλι τεσφάπτζη. σώ άτζη οτφόρενη. μέ σιού χάπaτ. me sy hapët.
850 Διά να έλθει Τρά σέ γήνa Ζά τά ίτητ Κή τaβήνν Që të vijnë
851 ο καιρός ζαμάννιa βρέμετο κόχα koha
852 να τα αμέλγει σέ λέ μούλκa ζά ταημέλτζη κή τημιέλλ që të mjelë
853 τα πρόβατα όιλλε όφτζητε δέντa dhentë
854 και το γάλα σσή λάπτιλε ή μλέκωτο εδέ κιούμaστητ edhe qumështit
855 να το πήξει σέ λού γκλιάκα τά κώ σήρητ τa γκίζην ta ngjizin
856 τυρί. κάσσου. σίρηννε. τιάθ. djathë
857 Αν μασήσεις το φαγί Σέ αρουμικάρη κέλλα Άκω σβάκας μάτζατα Ντέ πaρτρήπ γγέλaνa Të përtypësh gjellën
858 εις τα δόντια τρού τίντζη βώ ζάπητε ντàρ δέμπατ ndër dhëmbë
859 πολλά ψιλά μούλτου σουπτζήρε μνόγου κνόζκο σούμμα τaχόλ shumë të hollë
860 το καταπίεις ο γκλίτζη ή κάλτασσ εκαπρaζàν e kapërxen
861 δυνατά γλυκά. βaρτόσσ ντούλτζε. μόσνε μπλάγω. φώρτ εμπλέ. fort ëmbël
862 Και αν κοιμηθείς Σσή σέ τουρννέρη Ή άκω σπίεσσ Εδέ ντà φλέ Edhe të fle
863 σκεπασμένος αμβaλίτου πώκριεν μπουλιούαρ mbuluar
864 και με προσκέφαλον σσή κού κaπιτύννιου ή σώ πέρνιτζα εδέ μέ γιαστήκ edhe me jastëk
865 αποκάτω πρέ κιόσου οτ ατόστωλα πaρπώσσ përposh
866 έχεις να παχύνεις. άη σετεγκράσση. ίμασσ τά σεπρέτηλησσ. κκιέ τà γκιάλεσσ. që ta ngjallësh
867 Και όταν να κρυώσεις Σσή κάντου σέ αρaτζεστη Ή κώκα τά όστηνησσ Εδέ κούρ τà μaρδήνσσ edhe kur të mardhësh
868 να στουμπίσεις σέ κισέτζη τά ίσταλτζησσ τà στιούψ ta shtypësh
869 εις το γουδί τρού χαβάννε βώ χάβανωτ ντà χαβάν në havan
870 καμπόσο μοσκοκάρι νaχιάμα τεμοσκοκάρε τρούα μήση. πάκaζ μήσκ. pakëz myshk
871 και να το ανακατώνεις σσή σεονιντέστη Ή τα γω μέσσησ Εδέ τà τραζώνσσ edhe ta trazosh
872 με χλιαρό νερό. κού χάπινa άπa. σώ μλάτζκα βότα. μέ ταβάκaτ ούε. me të vakët ujë
873 Και αφ’ ου το πίνεις Σσή τεκάρα σεοπέη Ή κώκα τα γω πίεσσ Εδέ ση τà πήσσ edhe si ta pish
874 με μίαν φοράν κού ούννa οάρα σώ έτνωσσ μέ ννί χέρa me një herë
875 παίρνεις την υγίαν σου. λέη σασaτάτια ατά. ζέμησσ τφόαατα στράβιε μέρρ σσaντέτνa τέντε. merr shëndetin tënd
876 Και όταν αχαμνωθείς Σσή κàντου σετε ατυχισέστη ή κώκα τά σεόσλαμπησσ Εδέ κούρ τaλίκεσσ Edhe kur të ligesh
877 να φας σέ μάτζη τά γιάτησσ τaχάσσ të hash
878 βρασμένο πουλί χέρτου πούλλιου βάρεννα πήλε τaζίερ ζώκκ të zier zog
879 και ψημένο κρέας. σσή φρίπτα κάρνε. ή πέτζηνο μέσω. εδέ τà πχιέκουρ μήσσ . edhe të pjekur mirë
880 Αφ’ ου αποθάνει Τεκάρα σεμοάρa Κώκα τά ούμιρητ Σή τà βδέσσ (pa)si të vdes
881 ο άνθρωπος όμλου τζόεκοτ ννερίου njeriu
882 πρέπει να τον βάλεις πριψιάστε σέ λουπάτζη πρίλεκατ τα γώ κλάασσ γκιάν τά βέσσ ta vësh
883 απάνω εις την ψάθαν τεσούπρα πρε ρακόζ. κώρε νά ρόκοζ. σίπαρ μπà ροκόζ. sipër mbi rrogoz
884 Και να σταθεί σσή σεσσιάτε Ή τά σέτητ Εδέ τaρρή edhe të rrijë
885 είκοσι τέσσαραις πάσπρa γίγγιτζ οβάεσετ ητζέτιρη ννηζέτ εκάτρa njëzetë e katër
886 ώραις. τετaέρζη. σάατ. σαχάτ. sahat
887 Και έτζι να τον θάψεις Σσή ασσήτζε σελουγκρόκη Ή τάκα τά κωζάκοπασ Εδέ αστιού ταγκροπόνσσ Edhe ashtu ta groposësh
888 εις μνημόρι τρού μαρμήντου βώ κρόπ ντà βάρ në varr
889 καινούργιο. ννàου. νόβω. τaρή. të ri
890 Και να μοιράσεις Σσή σέ μπάρτζη Ή τά ράστελησ Εδέ τaντάσσ Edhe ta ndash
891 ψωμί. πàννε. λέπ. μπούκ. bukë
892 Και μικρά κολούρια Σσή ννίτζη κουλάτζη Ή μαλέτζκαη κόλατζη Εδέ ταβόγaλια κουλέτζ Edhe të vogla kulaçë
893 και να δώσεις σσή σέ τάη ή τά τάασσ εδέ τà άπσσ edhe të japësh
894 εις ταις χήραις. λά βέτουε. νά δβοήτζητε. ντà ταβέατ. për të veat (vejushat)
895 Και εις τους τρεις χρόνους Σσήτρου τρέηλη άννη Ή βώ τρή κότιννη Εδέ μπά τρή βγιέτ Edhe për tri vjet
896 να ανοίξης το μνήμα σεστεσφάτζη μαρμίντουλ τά ότφορησσ κρόποτ τά χάπaνσσ ta hapësh
897 διά να τον ιδείς σέ λού βέτζη ζά τά κώ βίτησσ κή τά σσώσσ që ta shohësh
898 πως είναι κουμ έστε κάκω γιέτ σή έστa si është
899 ακέραιος ντρέκου τζέλ ητάρa i tërë
900 ή λυομένος. ή τουκίτου. ή στόπεν. ά ητρέτουρa. a i tretur.

 

901 Οι γέροντες οπού έχουν Αούσλλη τζή άου Στάρητε στώ ίμαετ Πλέκιτa κή κάννa Pleqtë që kanë
902 μεγάλην γενειάδα μάρρε πάρπα κώλεμα μπράτα τà μάδ μιέκaρη të madhe mjekër
903 όταν σφουγγίζουν κàντου αστέρκου κώκα ίζπρασαετ κούρ φσήννa kur fshijnë
904 ταις μύξαις των μούσλλη αλόρου νίχτητε μάρσουλη κίρατ ετούρε qurret e tyre
905 και τα συάλια των σσή μπάλλε αλόρου ή νίχτητε σούπλιβη εδέ πστούμραρετ ετούρε edhe përshtymën e tyre
906 να κοιτάζουν καλά σέ μουτριάσκα κήνε τά κλέταετ χάρνω τà βουστρώννε μίρα të vështrojnë mirë
907 διά να μη τους πέσει τρά σε νουλά κάτa ζά τά νε πάτναετ κή τaμώσ ούπγιέρ që të mos u bjerë
908 τίποτε εις ταις τρίχες. τζηβά πρέ πέρρη. νίστω ρώ βλάκνατα. γκικαύσσ μπά κίμετ. gjëkafshë në qime
909 Και οι γυναίκες Σσή μουλλέρλε Ή ζέννητε Εδέ κράτa Edhe gratë
910 οπού έχουν τζή άου στώ ίμαατ κή κάννa që kanë
911 πλεξήδια μεγάλα κουσσήτζε μάρρη κώση κώλεμη γκρεσσέτ τaμaδά gërsht të madh
912 να μη βλασφημούν σε νού πλάστιμα τά νέ κàλναετ τaμώσ μαλaκέϊννa të mos xxx
913 μάταια. γκότου. τόκου τάκα γκότ kot
914 Ότι αμαρτάνουν. Κά στιψιέσκου. ότε φταίσαετ. σέ φαϊτώννa. se fajton (bën faj)
915 Και εκείνοι οπού έχουν Σσή ατζέλλη τζή άου ή τήε στώ ίμαατ Εδέ ατά κή κάννa edhe ata që kanë
916 εις την αμασχάλην σουμσοάρε ποτμήσκατα ντaνà σιέτουλa nën sqetull
917 σφαίραν τόπa τόπ τόπκα. πράστα top. Xxx
918 και εις τον κόρφον σσή νσίνου νά παζούατα ντà κή në gji
919 φίδι ναπàρτικα σμία γκιάπaρ gjarpër
920 αχαμνά κάμνουν. ουρούτου φάκου. λώσσω τζήναετ. κκέκη μάϊννa. keq bëjnë.
921 Οπόταν να σφάζουν Kàντου σέ τάλλε Κώκα τά ζάκολιαετ Κούρ τà θέρηννa Kur të therin
922 οι χασάπηδες χασάκλλη κασάπητε κασάπατ kasapët
923 κρέας παχύ κάρρα κριάσσa μέσο τέπελω μίσσ τaμάϊμa mish të majmë
924 να πάρεις σέ λλέη τά ζέμησσ τà μάρσσ të marrësh
925 από την ουράν. τε λά κωάτa. οτ οπάσκατα. πέ μπίστητ. pe bishtit
926 Όταν φτιάνεις Σσή κàντου ατάρη Ή κώκα νάπραησσ Εδέ κούρ τaρτών edhe kur ndërton
927 αχυρώνα πλιάντζα πλέμνα πλεβίτζa plevicë
928 να βάλεις σέ μπάτζη τά κλάησσ τa βέσσ të vësh
929 στύλους γερούς στούρουρη σaνaτόσσι τίρετζη στράβη τουρέκ τaσaντόσσ direk të shëndoshë
930 και να ρίξεις άμμον. σσή σέ αρούτζη αρίνa. ή τà φàρλησσ πέσωκ. εδέ τà στίεσσ σούρ. edhe të shtiesh zhur
931 Ότι Κά Ότι Σε se
932 αν σείηται η γη σέ σε μινάρη λόκλου άκω σεστρέσιτ ζέμια ντού τούντ δέου u tund dheu
933 δεν κρημνίζεται. νού σε ρaζουϊάστε. νέ σεούρηβατ. νούκa κρεμίσετ. nuk gremiset
934 Και όταν είναι Σσή κàντου έστε Ή κώκα έτ Εδέ κούρ έστa Edhe kur është
935 παγωμένος ο τόπος γκλιτζάτε λόκλου ζάμπραζω μέστωτο ηγκρήτ βέντη i grirë vendi
936 να περιπατείς σέ ίμνη τά χότησσ τà έτζaνσσ të ecësh
937 με παπούτζια. κού πaπούτζε. σώ τζέλη. μέ κaπούτζ . me këpucë
938 Και σαν είναι Σσή κàρρα σέ χίπα Ή άκω μπίτατ Εδέ ντà ιάννa Edhe të jenë
939 πόλλαις λάσπαις μούλτε λλέσκη μνόγου κάλωη σσούμa μπάλτaρα shumë baltë
940 να έχεις σέ άη τά ίμασσ τà κέσσ ta kesh
941 υποδήματα. τζίσμε. σκόρνη. τζίσμα. çizme
942 Αφ’ ου βάλεις Τεκάρα σέ πάτζη Κώκα τά κλάησσ Σή τaβέσσ Si ta vësh
943 εις τα σακκιά τρού σάτζη βώ βρέστατα ντà θέσατ në thasë
944 το γέννημα γίπτουλου ζήτωτο ντρίθaτ drithërat
945 να το δέσεις σέ λού λέτζη τά κώ βέρζησσ τά λίθησσ ta lidhësh
946 σφικτά στρέμπτου στίνατω στρaγκρούαρa shrënguar
947 με το σκηνί. κού φούννια. σώ φορτώματα. μέ λιτάρατ . me litar
948 Και όταν να το λύσεις Σσή κàντου σελουτισλέτζη Ή κώκα τακω ίζβaρζησ Eδέ κούρ τά σγίδησσ Edhe kur ta zgjidhësh
949 να μη βιασθείς σέ νουτεαγιουσέστη τά νέ σεβίατσασσ τaμώς ντζιτώεσσ të mos nxitohesh
950 ότι χύνεται κάτω. κά σεβεάρσa μπάτε. ότι σετούρητ τόλω. σέ τέρδετa πόστa. se derdhet poshtë
951 Όταν θερίζεις Σσή κàντου σιάτζιρη Ή κώκα σνίεσσ Εδέ κούρ κόρρ edhe kur korr
952 το λιβάδι λειβάτια λειβάδατα λιούαδνa luadhin
953 να στεγνώσεις σέ ουσούτζη τά ίσουσησσ τà θάνσσ të thash
954 το χορτάρι καλά. ιάρπα γκήνε. σένωτο άρνω. μπάρa μήρa. barin mirë
955 Και έτζι να το φορτώσεις Σσή ασσήτζε σεογκάρτζη Ή τάκα τά κω τόaρησ Εδέ αστιού ταγκaρκόνσ edhe ashtu ta ngarkosh
956 συμμά εις ετούτα νίγκα αΐστε μπλίζου νά όβηε άφαρ κaσόσσ afër kasolles
957 όταν ιδής κàντου βέτζη κώκα βίτησ κούρ βουστρώνσ kur vështron
958 κανένα παιδί βέρρου φιτζόρου νίκωε τέτε ντωνί διάλλε ndonjë djalë
959 ότι εντρέπεται κà λιορσσήνε ότι σεστράμητ σέ τουρπaρόχετ se turpërohet
960 και κοκκινίζει σσή αρουσιάστε ή σετζàρβανητ εδέ γκούκετ edhe skuqet
961 εις το μάγουλον τρού μέρου τεφάτζε νά όμπραζοτ ντà φάκιετ në faqe
962 θέλη προκόψει. βά σε προυκουψιάσκα. σάκατ τά πρόκοψατ. ντώ τaπροκόψ. do prokopsë (do bëjë prokopi)

 

963 Εκείνος οπού βράζει Ατζέλου τζή χιάρπε Τώη τώ βάρητ Αϊού κή ζιένν Ai që zien
964 τα τζίπουρα πaρσίελλε κωμίνατα μπaρσίτa bërsitë
965 ας έχει την παγούραν λά σέ άιπa μπότζα νέκα ίματ πάγουρωτ λετaκέτ μπότζaνa le të ketë pagur
966 εις ταις αγκάλαις τρού μπριάτζε νά γρέτητε μπà κρaχαρούαρ në kraharor
967 διά να την γεμίζει τρά σε οούμπλa τζά τά κώ πόλνητ κή τa μπούσσ që ta mbushë
968 από ρακήν. τέ ρaκίε. οτ ράκια μέ ρακή. me raki
969 Και με τους φίλους Σσή κού οάσπισλη ή σώ πριατέλητε Εδέ μέ μίκκητ Edhe me miqtë
970 να αγκαλιασθείς σε τεπουστουάστη τά σέ ζαγάρνησσ τà πουστόεσσ ta pushtohesh
971 και να χορεύεις σσή σετζότζη γκόρρου ή τά ίκρασσ χόρωτ εδέ τaλιούασσ βάλλε edhe të luash valle
972 εσύ τύνε τύ τύ ti
973 οπού είσαι χαρούμενος. τζή έστη χαριώσσοτ. στώ σύ ράτωσεν. κιέ γκaζούαρ. që jë gëzuar
974 Αμή όταν έχεις Άμα κάντου άη Τόκου κώκα ίμασσ Πώ κούρ κκέ Po kur ke
975 τα ποδάρια τζιτζοάρλε νότζητε κàμπaτa këmbët
976 φουσκωμένα ουμφλάττε ποτέτζενα. Νατουένη τaέντουρητ të enjtura
977 να μαζώνεις σέ ατούννη τά μπέρησσ τaμπλιέθσσ të mbledhësh
978 σαλιάγκους σμέλτζη πόλζαη κρaμμίνν kërmij
979 και αχελώναις σσή κàθε ή ζέλκη εδέ μπρέσκα edhe breshkat
980 και να ταις σχίζεις σσή σέ λετισίτζη ή τα η ράσκινησσ εδέ τh τζάννσσ edhe t’i çash
981 εις την μέσην πρέ νάμισα νά πωλένηνατα ντà μέσ në mes
982 και να ταις βάλεις σσή σέ λεμπάτζη ή τα η κλάησσ εδέ τηβέσσ edhe t’i vësh
983 απάνω τεσούπρα κώρρε σίπaρ sipër
984 εις τα ποδάρια. πρέ τζιτζοάρε. νά νότζητε. μπί κàμπaτa. mbi këmbë
985 Το κόκκινο ρούχο Ρόσλιου βέστιου Τζaρβένετα σφήτα Τζόχα εκούκκιε Coha e kuqe
986 κάμνει διά τους νέους φάτζε τρά τήννυρι τζίνατ ζά μλάτητε μπàνν πρέ τaρήντ bën për të rinjtë
987 και το μαβί ρούχο σσή βίνητλου βέστιου ή μάβηατα σφήτα εδέ μαβήα τζόχα edhe coha mavi
988 είναι έστε γιέτ έστa është
989 διά τους καλογήρους τρà κaλούγκaρη ζά καλογέρητε πρà καλόγηρητ për kallogjerët.
990 και διά ταις καλογρήαις σσή τρà κaλκaρίτζε ή ζα καλογηρίτζητε εδέ πρà καλογηρίτζητε edhe për kallogretë
991 και το γαλάζιο σσή βηνιτάλυκλου ή ατζήκ μαβή εδέ ατζήκ μαβήου edh açik mavi
992 είναι διά ταις νύμφαις έστε τrà νβιάστε γιέτ ζά νεβέστητε έστa πρà νούσιατ është për nuset
993 και το πράσινο σσή βιάρτηλε ή ζέλενω εδέ ισσήλλι dhe jeshil
994 διά τους αγαρηνούς. τρà τούρτζη. ζά τούρτζητε. πρà τούρκητ. për turqit
995 Και τα άλλα χρώματα Σσή αλάντε μπόη Ή τρούγητε μπόη Εδέ τaτχιàρατ πόηρα Edhe të tjera bojra
996 αρμόζουν ουμζιέσκου πρίλεγατ γκιάηνa ngjajnë (shkojnë)
997 εις όλους. λά τότζη. νά σφήτε. μπà τaγκίθa. për të gjithë
998 Αμή εις το πάσχα Μa τρà πάστε Αμή νά βέληγδεν Πώ πρà πάσκa Po për pashkë
999 να φορέσεις σέ πόρτζη τά όπλετζησσ τa νβέσσησσ ta veshësh
1000 άσπρα φορέματα άλπε στράννιε μπέλη ρούπιστη τa πάρδα ρώπε të bardha rroba
1001 και να κυνηγής σσή σέ αβήννη ή τά λώησσ εδέ τaγκιάνσσ edhe te gjesh
1002 εις την βατζουνιάν τρού ρούκου βώ καπίνατα ντà φέρατ në ferra
1004 λαγωούς λλιέπουρη ζάιτζη λλιέπουρ lepuj
1004 δια να τρώγεις. τρά σέ μàτζη. ζά τά ιάτησσ. τa χάσσ. të hash

 

1005 Ένα Ούνου Έτνω Ννύ një
1006 δύο τώη δβέ τιού dy
1007 τρία τρέη τρή τρή tri
1008 τέσσερα πάτρου τζέτιρη κάτρa katër
1009 πέντε τζίντζη πέτ πέσa pesë
1010 έξη σσιάσε σιέσσ γκιάστa gjashtë
1011 επτά σσιάπτε σέτουμ στάτa shtatë
1012 οκτώ όπτου όσουμ τέτa tetë
1013 εννέα νάω τέβετ νàντa nëntë
1014 δέκα τζάτζε τέσετ δγιέτ dhjetë
1015 ένδεκα ουσπρaτζάτζε ετενάησετ νιμπaδγιέτ njëmbëdhjetë
1016 δώδεκα τάω σπρaτζάτζε δβανάεσετ τουμπaδγιέτ dymbëdhjetë
1017 δέκα τρία τρέη σπρaτζάτζε τρινάεσετ τριμπaδγιέτ trembëdhjetë
1018 δέκα τέσσερα πάσπρa τζάτζε τζέτιρη νάεσετ κατρaμπaδγιέτ katërmbëdhjetë
1019 δέκα πέντε τζισπρa τζάτζε πετνάεσετ πεσaμπaδγιέτ pesëmbëdhjetë
1020 δέκα έξη σσιάπρα τζάτζε σσεσσνάεσετ γκιαστaμπaδγιέτ gjashtëmbëdhjetë
1021 δέκα επτά σσιάπτε σπρaτζάτζε σέτουμ νάεσετ στατaμπaδγιέτ shtatëmbëdhjetë
1022 δέκα οκτώ όπτου σπρaτζάτζε όσουμ νάεσετ τετaμπaδγιέτ tetëmbëdhjetë
1023 δέκα εννέα ναωσ σπρατζάτζε τέβετ νάεσετ νεντaμπaδγιέτ nëntëmbëdhjetë
1024 είκοσι γίνγιτζ δβάεσετ ννιζιέτ njëzetë
1025 είκοσι ένα ούσπρα γίνγιτζ δβάεσετ ή έτνω ννιζέτ έ ννύ njëzetë e një
1026 είκοσι δύο τώησπρα γίνγιτζ δβάεσετ ή δβέ ννιζέτ έ τιού njëzetë e dy
1027 είκοσι τρία τρέησπρa γίνγιτζ δβάεσετ ή τρή ννιζέτ έ τρή njëzetë e tre
1028 είκοσι τέσσερα πάσπρa γίνγιτζ δβάεσετ ή τζέτιρη ννιζέτ έ κάτρa njëzetë e katër
1029 είκοσι πέντε τζίσπρa γίνγιτζ δβάεσετ ή πέτ ννιζέτ έ πέσa njëzetë e pesë
1030 είκοσι έξη σσιάσπρa γίνγιτζ δβάεσετ ή σσέσσ ννιζέτ έ γκιάστa njëzetë e gjashtë
1031 είκοσι επτά σσιάπτεσπρa γίνγιτζ δβάεσετ ή σέτουμ ννιζέτ έ στάτa njëzetë e shtatë
1032 είκοσι οκτώ όπτουσπρa γίνγιτζ δβάεσετ ή όσουμ ννιζέτ έ τέτa njëzetë e tetë
1033 είκοσι εννέα ναωσπρa γίνγιτζ δβάεσετ ή τέβετ ννιζέτ έ νέντa njëzetë e nëntë
1034 τριάντα τρεητζίτζη τρίεσετ τριδγιέτ tridhjet
1035 σαράντα πατρουτζίτζη τζετιρήεσετ τιουζέτ dyzet
1036 πενήντα τζιντζίτζη πέτεσετ πεσaδγιέτ pesë dhjetë
1037 εξήντα σσιαετζιίζη σσέτεσετ γκιάστa δγιέτ gjashtë dhjetë
1038 εβδομήντα σσιάπτε τζίτζη σέτουμ τέσετ στάτa δγιέτ shtatë dhjetë
1039 ογδόντα όπτου τζίτζη όσουμ τέσετ τέτa δγιέτ tetë dhjetë
1040 ενενήντα νάω τζίτζη τέβετ τέσετ νέντa δγιέτ nëntë dhjetë
1041 εκατόν σούτα στώ ννυκίντ njëqind
1042 διακόσια τάω σούτε βέστα τιού κίντ dy qind
1043 τριακόσια τρέη σούτε τρίστα τρέ κίντ tre qind
1044 τετρακόσια πάτρου σούτε τζέτρι στά κάτρa κίντ katër qind
1045 πεντακόσια τζίντζη σούτε πέτ στά πέσa κίντ pesë qind
1046 εξακόσια σιάσσε σούτε σσέσ στά γκιάστa κίντ gjashtë qind
1047 επτακόσια σιάπτε σούτε σέτουμ στά στάτa κίντ shtatë qind
1048 οκτακόσια όπτου σούτε όσουμ στά τέτa κίντ tetë qind
1049 εννεακόσια νάω σούτε τέβετ στά νέντa κίντ një qind
1050 χίλια ούνa ννίλε χίλιατα ννύ μίε një mijë
1051 δύο χιλιάδες τάω ννίλη δβέ χίλιατι τιού μίε dy mijë
1052 και μετράς σσή νούμερη ή πρώησσ εδέ νουμιρών edhe numëron
1053 όσον θέλεις κàτου βρέη κόλκου σάκασσ σά τατούασσ sa të duash
1054 έως τα μιλιούνια. πaν λά μιλιούνια. τούρη νά μιλιούν. γκίρ μπà μιλιούν. gjer në milion
1055 Πλην σε ερωτώ Μα τέ ντρέπου Τόκκου τεόπιτβαμ Πώ τà πιούεσσ Po të pyesësh
1056 που ήσουν ίου φούσση κάτε μπέσσε κού κιέ ku qe (ku ishte)
1057 που χάθηκες ίου κυρούσση κάτε ζάγηνα κού χούμπε ku humbe
1058 που κρύφθηκες ίου τεασκουμσέσση κάτε σεσκρύ κού ουμψέε ku u fshehe
1059 που σεργιάνησες; ίου τεπριημνάσση κάτε σεσσέτασσε κού ουμπαρίτε ku u bëre
1060 Τώρα ελάτε Τώρα βηνίτζη σέκα τώητιτε τανύ ιάκaννι Tanii jakeni (ajdeni)
1061 να κρατώμεν σετζàνιμου τà τέρζημε τà μπάημa ta mbajmë
1062 τα κομπολόγια όρλλε πρωηνίτζητε τaσπίτa tespije
1063 και να γονατίσωμεν σσή σεντζινουκλέρμου ή τά σέτιμε νά κολέντζη εδέ τaπaργκιούνεμι edhe të përgjunjemi
1064 εις τον θεόν λά τουμνιτζàου νά κώσποτ ντà περaντίτ te perëndia
1065 και να τον παρακαλούμεν σσή σελουπaλaκρασίμου ή τά κώ μόλημε εδέ τά λιούτεμι edhe të lutemi
1066 διά να πάρωμεν σέ λόμου ζά τά ζέμημε τà μάρμa të marrim
1067 από αυτόν τέ λα νέσου οτ τώη γκά αή nga ai
1068 την συγχώρησιν λλιρτaτζιούνια πρωστάαννετο τaντιέρατ të ndjerat
1069 των αμαρτιών α αμαρτύελερ οτ κρεχόητε τaγκηνάχaβετ të gjynaheve
1070 και να αποκτήσωμεν σσή σέ αμηντàμου ή τά στέτζημε εδέ τà φυτόημa edhe të fitojmë
1071 τον παράδεισον παράδεισλου παράδεισοτ ρράκωτ παραδείσνa parajsën
1072 αμήν. ασσήτζε σέ χίπα. τάκα τά πίτητ. αστιού τaγιέτ. ashtu të jetë
Si ta citojmë këtë artikull: Artikulli me titull "Fjalori katër gjuhësh i Daniil Moskopolitit" është marrë nga Shqipopedia: https://wiki.shqipopedia.org/fjalori-kater-gjuhesh-daniil-moskopolitit