Zbulesa: 13 – 8

Zbulesa: 13-7 Zbulesa: 13 – 8 Zbulesa: 13-9
Zbulesa – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου. Latinisht
Latin
Vulgata
8 et adorabunt eum omnes qui inhabitant terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae agni qui occisus est ab origine mundi
Shqip
Albanian
KOASH
8 Edhe do t’i falen asaj gjithë ata që rrinë mbi dhe, emrat e të cilëve nuk janë shkruar në librin e jetës së Qengjit që është therur qëkurse është krijuar bota. Anglisht
English
King James
{13:8} And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
Meksi
Albanian
(1821)
8E do t’i falenë asaj gjith’ ata që rrinë mbi dhe, ëmëret’ e ature nukë janë shkruarë ndë kartë të jetësë të qengjit që është therturë që nga nisëja e jetësë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Edhe dot’i falen’ asaj, gjith’ ata që rrinë mbi dhet, emërat’ e të-cilëvet nukë janë shkruarë ndë vivlit të jetës’ së Qëngjit që është therurë qëkur se është ngrehurë bota.
Rusisht
Russian
Русский
8 И поклонятся ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира. Germanisht
German
Deutsch
8 Und alle, die auf Erden wohnen, beten es an, deren Namen nicht geschrieben sind in dem Lebensbuch des Lammes, das erwürgt ist, von Anfang der Welt.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe do ta adhurojnë të gjithë banorët e dheut, emrat e të cilëve nuk janë shkruar në librin e jetës së Qengjit, që ishte vrarë që nga krijimi i botës. Diodati
Italian
Italiano
8 E l’adoreranno tutti gli abitanti della terra, i cui nomi non sono scritti nel libro della vita dell’Agnello, che è stato ucciso fin dalla fondazione del mondo.

Dhiata e Re

[cite]