Veprat: 28-31 Romakëve: 1 – 1 Romakëve: 1-2Romakëve – Kapitulli 1 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά Παῦλος, δοῦλος ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ, κλητὸς ἀπόστολος, ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ LatinishtLatinVulgata 1 Paulus servus Christi Iesu vocatus apostolus segregatus in evangelium Dei ShqipAlbanianKOASH 1 Pavli, shërbëtor i Jisu Krishtit, i thirrur apostull, i ndarë për të
Veprat: 28-8 Veprat: 28 – 9 Veprat: 28-10Veprat – Kapitulli 28 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά τούτου οὖν γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἔχοντες ἀσθενείας ἐν τῇ νήσῳ προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο· LatinishtLatinVulgata 9 quo facto et omnes qui in insula habebant infirmitates accedebant et curabantur ShqipAlbanianKOASH 9Edhe si u bë kjo, edhe
Veprat: 28-4 Veprat: 28 – 5 Veprat: 28-6Veprat – Kapitulli 28 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ὁ μὲν οὖν ἀποτινάξας τὸ θηρίον εἰς τὸ πῦρ ἔπαθεν οὐδὲν κακόν· LatinishtLatinVulgata 5 et ille quidem excutiens bestiam in ignem nihil mali passus est ShqipAlbanianKOASH 5Po ai e shkundi bishën në zjarr dhe nuk pësoi
Veprat: 28-6 Veprat: 28 – 7 Veprat: 28-8Veprat – Kapitulli 28 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ᾿Εν δὲ τοῖς περὶ τὸν τόπον ἐκεῖνον ὑπῆρχε χωρία τῷ πρώτῳ τῆς νήσου ὀνόματι Ποπλίῳ, ὃς ἀναδεξάμενος ἡμᾶς τρεῖς ἡμέρας φιλοφρόνως ἐξένισεν. LatinishtLatinVulgata 7 in locis autem illis erant praedia principis insulae nomine Publii qui nos
Veprat: 28-29 Veprat: 28 – 30 Veprat: 28-31Veprat – Kapitulli 28 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ῎Εμεινε δὲ ὁ Παῦλος διετίαν ὅλην ἐν ἰδίῳ μισθώματι καὶ ἀπεδέχετο πάντας τοὺς εἰσπορευομένους πρὸς αὐτόν, LatinishtLatinVulgata 30 mansit autem biennio toto in suo conducto et suscipiebat omnes qui ingrediebantur ad eum ShqipAlbanianKOASH 30Edhe Pavli qëndroi
Veprat: 28-27 Veprat: 28 – 28 Veprat: 28-29Veprat – Kapitulli 28 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν ὅτι τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τοῦτο τὸ σωτήριον τοῦ Θεοῦ, αὐτοὶ καὶ ἀκούσονται. LatinishtLatinVulgata 28 notum ergo sit vobis quoniam gentibus missum est hoc salutare Dei ipsi et audient ShqipAlbanianKOASH 28Le të jetë
Veprat: 28-28 Veprat: 28 – 29 Veprat: 28-30Veprat – Kapitulli 28 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά καὶ ταῦτα αὐτοῦ εἰπόντος ἀπῆλθον οἱ ᾿Ιουδαῖοι πολλὴν ἔχοντες ἐν ἑαυτοῖς συζήτησιν. LatinishtLatinVulgata 29 Et cum haec dixisset, exierunt ab eo Judaei, multam habentes inter se quaestionem. ShqipAlbanianKOASH 29Edhe si tha këto, Judenjtë ikën, duke u
Veprat: 28-23 Veprat: 28 – 24 Veprat: 28-25Veprat – Kapitulli 28 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά καὶ οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν. LatinishtLatinVulgata 24 et quidam credebant his quae dicebantur quidam vero non credebant ShqipAlbanianKOASH 24Edhe disa bindeshin në ato që u thoshte, po të tjerë nuk besonin. AnglishtEnglishKing