Zbulesa: 16 – 9

Zbulesa: 16-8 Zbulesa: 16 – 9 Zbulesa: 16-10
Zbulesa – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐκαυματίσθησαν οἱ ἄνθρωποι καῦμα μέγα, καὶ ἐβλασφήμησαν οἱ ἄνθρωποι τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ τοῦ ἔχοντος ἐξουσίαν ἐπὶ τὰς πληγὰς ταύτας, καὶ οὐ μετενόησαν δοῦναι αὐτῷ δόξαν. Latinisht
Latin
Vulgata
9 et aestuaverunt homines aestu magno et blasphemaverunt nomen Dei habentis potestatem super has plagas neque egerunt paenitentiam ut darent illi gloriam
Shqip
Albanian
KOASH
9 Edhe njerëzit u dogjën me një nxehtësi të madhe, edhe blasfemuan emrin e Perëndisë që ka pushtet mbi këto plagë; edhe nuk u penduan që t’i japin lavdi atij. Anglisht
English
King James
{16:9} And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.
Meksi
Albanian
(1821)
9E njerëzitë vuloijnë për të ngrohëtë të shumë, e shajtinë ëmërin’ Perndisë, që ka urdhër mbi këto plagë; e shumë metanoisnë, që t’i ipnë atij lëvdim. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Edhe njerëzitë udoqnë me një të-djegurë të-math, edhe shanë emërin’ e Perëndisë që ka pushtet mbi këto plagë; edhe nuk’ upenduanë që t’i apënë lavdi ati.
Rusisht
Russian
Русский
9 И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу. Germanisht
German
Deutsch
9 Und den Menschen ward heiß von großer Hitze, und sie lästerten den Namen Gottes, der Macht hat über diese Plagen, und taten nicht Buße, ihm die Ehre zu geben.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe njerëzit u dogjën nga një nxehtësi e madhe dhe ata blasfemuan emrin e Perëndisë që ka pushtet mbi këto plagë, dhe nuk u penduan që t’i japin lavdi atij. Diodati
Italian
Italiano
9 E gli uomini furono bruciati dal grande calore e bestemmiarono il nome di Dio che ha potestà su queste piaghe, e non si ravvidero per dargli gloria.

Dhiata e Re

[cite]