Zbulesa: 16-8 Zbulesa: 16 – 9 Zbulesa: 16-10 Zbulesa – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐκαυματίσθησαν οἱ ἄνθρωποι καῦμα μέγα, καὶ ἐβλασφήμησαν οἱ ἄνθρωποι τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ τοῦ ἔχοντος ἐξουσίαν ἐπὶ τὰς πληγὰς ταύτας, καὶ οὐ μετενόησαν δοῦναι αὐτῷ δόξαν. | Latinisht Latin Vulgata |
9 et aestuaverunt homines aestu magno et blasphemaverunt nomen Dei habentis potestatem super has plagas neque egerunt paenitentiam ut darent illi gloriam |
Shqip Albanian KOASH |
9 Edhe njerëzit u dogjën me një nxehtësi të madhe, edhe blasfemuan emrin e Perëndisë që ka pushtet mbi këto plagë; edhe nuk u penduan që t’i japin lavdi atij. | Anglisht English King James |
{16:9} And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory. |
Meksi Albanian (1821) |
9E njerëzitë vuloijnë për të ngrohëtë të shumë, e shajtinë ëmërin’ Perndisë, që ka urdhër mbi këto plagë; e shumë metanoisnë, që t’i ipnë atij lëvdim. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Edhe njerëzitë udoqnë me një të-djegurë të-math, edhe shanë emërin’ e Perëndisë që ka pushtet mbi këto plagë; edhe nuk’ upenduanë që t’i apënë lavdi ati. |
Rusisht Russian Русский |
9 И жег людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу. | Germanisht German Deutsch |
9 Und den Menschen ward heiß von großer Hitze, und sie lästerten den Namen Gottes, der Macht hat über diese Plagen, und taten nicht Buße, ihm die Ehre zu geben. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe njerëzit u dogjën nga një nxehtësi e madhe dhe ata blasfemuan emrin e Perëndisë që ka pushtet mbi këto plagë, dhe nuk u penduan që t’i japin lavdi atij. | Diodati Italian Italiano |
9 E gli uomini furono bruciati dal grande calore e bestemmiarono il nome di Dio che ha potestà su queste piaghe, e non si ravvidero per dargli gloria. |
[cite]