Zbulesa: 2-28 Zbulesa: 2 – 29 Zbulesa: 3-1 Zbulesa – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῾Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. | Latinisht Latin Vulgata |
29 qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis |
Shqip Albanian KOASH |
29 Ai që ka veshë, le të dëgjojë ç’u thotë Fryma kishave.” | Anglisht English King James |
{2:29} He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. |
Meksi Albanian (1821) |
29Ai që ka vesh, le të digjojë ç’thotë Shpirti ndë qishëra. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Ay që ka vesh, letë dëgjonjë ç’u thotë Fryma kishëvet. |
Rusisht Russian Русский |
29 Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам. | Germanisht German Deutsch |
29 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! |
Diodati Albanian Shqip |
Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që Fryma u thotë kishave”. | Diodati Italian Italiano |
29 Chi ha orecchi, ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese». |
[cite]