Zbulesa: 2 – 3

Zbulesa: 2-2 Zbulesa: 2 – 3 Zbulesa: 2-4
Zbulesa – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ὑπομονὴν ἔχεις, καὶ ἐβάστασας διὰ τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐ κεκοπίακας. Latinisht
Latin
Vulgata
3 et patientiam habes et sustinuisti propter nomen meum et non defecisti
Shqip
Albanian
KOASH
3 Edhe ke durim dhe je mbajtur dhe për emrin tim u mundove, edhe nuk u lodhe. Anglisht
English
King James
{2:3} And hast borne, and hast patience, and for my name’s sake hast laboured, and hast not fainted.
Meksi
Albanian
(1821)
3E durove, e ipomoní ke, e u mundove për ëmër tim, e nuk’ u lodhe. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
3 Edhe vove, edhe ke durim, edhe për emërinë t’im umundove, edhe nuk’ ulodhe.
Rusisht
Russian
Русский
3 ты много переносил и имеешь терпение, и для имени Моего трудился и не изнемогал. Germanisht
German
Deutsch
3 und verträgst und hast Geduld, und um meines Namens willen arbeitest du und bist nicht müde geworden.
Diodati
Albanian
Shqip
Ti ke duruar, ke qëndrueshmëri dhe për hir të emrit tim je munduar pa u lodhur. Diodati
Italian
Italiano
3 Tu hai sopportato, hai costanza e per amore del mio nome ti sei affaticato senza stancarti.

Dhiata e Re

[cite]