Zbulesa: 16 – 1

Zbulesa: 15-9 Zbulesa: 16 – 1 Zbulesa: 16-2
Zbulesa – Kapitulli 16
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ ἤκουσα μεγάλης φωνῆς ἐκ τοῦ ναοῦ λεγούσης τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις· ὑπάγετε καὶ ἐκχέατε τὰς ἑπτὰ φιάλας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν γῆν. Latinisht
Latin
Vulgata
1 et audivi vocem magnam de templo dicentem septem angelis ite et effundite septem fialas irae Dei in terram
Shqip
Albanian
KOASH
1 Edhe dëgjova një zë të madh nga tempulli që u thoshte të shtatë engjëjve: Shkoni e derdhni mbi dhe kupat e zemërimit të Perëndisë. Anglisht
English
King James
{16:1} And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.
Meksi
Albanian
(1821)
1E digjova një zë të madh nga naoi, që u thosh të shtatë ëngjëjet: Hajdeni, e derdhni kupat’ e zëmërimit së Perndisë mbë dhe. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
1 Edhe dëgjova një zë të-math nga tempulli qe u thoshte të shtatë ëngjëjvet, Shkoni e derthni botilat’ e zëmërimit të Perëndisë mbi dhet.
Rusisht
Russian
Русский
1 И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю. Germanisht
German
Deutsch
1 Und ich hörte eine große Stimme aus dem Tempel, die sprach zu den sieben Engeln: Gehet hin und gießet aus die Schalen des Zorns Gottes auf die Erde!
Diodati
Albanian
Shqip
Pastaj dëgjova një zë të madh nga tempulli që u thoshte të shtatë engjëjve: ”Shkoni dhe derdhni mbi dhe kupat e zemërimit të Perëndisë”. Diodati
Italian
Italiano
1 Poi udii una gran voce dal tempio che diceva ai sette angeli: «Andate e versate sulla terra le coppe dell’ira di Dio».

Dhiata e Re

[cite]