Zbulesa: 3 – 17

Zbulesa: 3-16 Zbulesa: 3 – 17 Zbulesa: 3-18
Zbulesa – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅτι λέγεις ὅτι πλούσιός εἰμι καὶ πεπλούτηκα καὶ οὐδενὸς χρείαν ἔχω, – καὶ οὐκ οἶδας ὅτι σὺ ὁ ταλαίπωρος καὶ ὁ ἐλεεινὸς καὶ πτωχὸς καὶ τυφλὸς καὶ γυμνός, – Latinisht
Latin
Vulgata
17 quia dicis quod dives sum et locupletatus et nullius egeo et nescis quia tu es miser et miserabilis et pauper et caecus et nudus
Shqip
Albanian
KOASH
17 Sepse thua se jam i pasur dhe u pasurova, edhe nuk kam nevojë për asgjë, edhe nuk e di se ti je fatkeq, edhe i mjerë, edhe i varfër, edhe i verbër, edhe i zhveshur. Anglisht
English
King James
{3:17} Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
Meksi
Albanian
(1821)
17Sepse thua: Jam i pasurë e i gjeçim, e s’kam hri nga ndonjë; e nuk’ e di që ti je heqësi e i gjëmuari, e i varfëri, e i verbëri, e i sveshuri. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Sepse thua, Se jam i-pasurë, edhe ubësh’ i-pasurë, edhe s’ kam nevojë as prej ndonjëj, edhe nuk’ e di se ti je i-ngratë, edhe i-mjerë, edhe i-vobek, edhe i-verbërë, edhe i-sveshurë.
Rusisht
Russian
Русский
17 Ибо ты говоришь: ‘я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды’; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг. Germanisht
German
Deutsch
17 Du sprichst: Ich bin reich und habe gar satt und bedarf nichts! und weißt nicht, daß du bist elend und jämmerlich, arm, blind und bloß.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse ti thua: “Unë jam i pasur, u pasurova dhe s’kam nevojë për asgjë”; edhe nuk e di se ti je qyqar e mjeran, i varfër, i verbër dhe i zhveshur. Diodati
Italian
Italiano
17 Poiché tu dici: Io sono ricco, mi sono arricchito e non ho bisogno di nulla e non sai invece di essere disgraziato, miserabile, povero, cieco e nudo.

Dhiata e Re

[cite]