Zbulesa: 3 – 2

Zbulesa: 3-1 Zbulesa: 3 – 2 Zbulesa: 3-3
Zbulesa – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
γίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλον ἀποθνήσκειν· οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ μου. Latinisht
Latin
Vulgata
2 esto vigilans et confirma cetera quae moritura erant non enim invenio opera tua plena coram Deo meo
Shqip
Albanian
KOASH
2 Rri zgjuar, edhe forco atë që ka mbetur, që është gati për të vdekur; sepse nuk i gjeta veprat e tua të përsosura përpara Perëndisë. Anglisht
English
King James
{3:2} Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.
Meksi
Albanian
(1821)
2Bënu i cgjuarë e forco të tjeratë, ato që janë për të vdekurë, sepse s’kam gjeturë punët’ e tua të plota përpara Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Benu i-sgjuarë, edhe forco të-mbeturëtë sa janë gati për të vdekurë; spese nuk’ i gjeta punërat’ e tua të-sosura përpara Perëndisë.
Rusisht
Russian
Русский
2 Бодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим. Germanisht
German
Deutsch
2 Werde wach und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden vor Gott.
Diodati
Albanian
Shqip
Ji syçelë dhe forco mbetjen e gjërave që gati po vdesin, sepse nuk i gjeta të përkryera veprat e tua përpara Perëndisë tim. Diodati
Italian
Italiano
2 Sii vigilante e rafferma il resto delle cose che stanno per morire, perché non ho trovato le tue opere compiute davanti al mio Dio.

Dhiata e Re

[cite]