1 Korintasve: 14-23 1 Korintasve: 14 – 24 1 Korintasve: 14-25 1 Korintasve – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἀπιστος ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων, | Latinisht Latin Vulgata |
24 si autem omnes prophetent intret autem quis infidelis vel idiota convincitur ab omnibus diiudicatur ab omnibus |
Shqip Albanian KOASH |
24 Po në profetizofshin të gjithë dhe të hyjë një jobesimtar ose i paditur, ky qortohet prej të gjithëve, e gjykohet prej të gjithëve. | Anglisht English King James |
{14:24} But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or [one] unlearned, he is convinced of all, he is judged of all: |
Meksi Albanian (1821) |
24Ma ndë profitepsjënë gjithë, e të hijë ndonjë i pabesë a idhiot, njihetë nga të gjithë, e ksetaksetë nga të gjithë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Po ndë profitepsshinë të-gjithë, e të hynjë një i-pabesë a i-paditurë, ky qërtonetë prej të-gjithëve, e gjykonetë prej të-gjithëve; |
Rusisht Russian Русский |
24 Но когда все пророчествуют, и войдет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, всеми судится. | Germanisht German Deutsch |
24 So sie aber alle weissagen und käme dann ein Ungläubiger oder Laie hinein, der würde von ihnen allen gestraft und von allen gerichtet; |
Diodati Albanian Shqip |
Por, në qoftë se profetizojnë të gjithë dhe hyn një jobesimtar ose një profan, ai bindet nga të gjithë dhe gjykohet nga të gjithë. | Diodati Italian Italiano |
24 Ma se tutti profetizzano ed entra un non credente, egli è convinto da tutti, è giudicato da tutti. |
[cite]