1 Korintasve: 16-10 1 Korintasve: 16 – 11 1 Korintasve: 16-12 1 Korintasve – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
προπέμψατε δὲ αὐτὸν ἐν εἰρήνῃ ἵνα ἔλθῃ πρός με· ἐκδέχομαι γὰρ αὐτὸν μετὰ τῶν ἀδελφῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
11 ne quis ergo illum spernat deducite autem illum in pace ut veniat ad me expecto enim illum cum fratribus |
Shqip Albanian KOASH |
11 Askush pra të mos e fyejë; po përcilleni në paqe, që të vijë tek unë; sepse po e pres bashkë me vëllezërit. | Anglisht English King James |
{16:11} Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren. |
Meksi Albanian (1821) |
11Ndonjë adha le të mos e shkarrëzojë atë, po përcillie atë me të mirë, që të vijë tek unë, sepse e pres atë bashkë me vëllazër. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Asndonjë pra të mos e bënjë për asgjë; po përcill-eni me paqtim, që të vinjë tek unë; sepse po e pres bashkë me vëllezëritë. |
Rusisht Russian Русский |
11 Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришел ко мне, ибо я жду его с братиями. | Germanisht German Deutsch |
11 Daß ihn nun nicht jemand verachte! Geleitet ihn aber im Frieden, daß er zu mir komme; denn ich warte sein mit den Brüdern. |
Diodati Albanian Shqip |
Pra, asnjë të mos e përçmojë, por përcilleni në paqe që të vijë tek unë, sepse e pres bashkë me vëllezërit. | Diodati Italian Italiano |
11 Nessuno dunque lo disprezzi, ma fatelo proseguire in pace per venire da me, perché lo aspetto con i fratelli. |
[cite]