1 Korintasve: 16-2 1 Korintasve: 16 – 3 1 Korintasve: 16-4 1 Korintasve – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅταν δὲ παραγένωμαι, οὓς ἐὰν δοκιμάσητε, δι᾿ ἐπιστολῶν τούτους πέμψω ἀπενεγκεῖν τὴν χάριν ὑμῶν εἰς ῾Ιερουσαλήμ· | Latinisht Latin Vulgata |
3 cum autem praesens fuero quos probaveritis per epistulas hos mittam perferre gratiam vestram in Hierusalem |
Shqip Albanian KOASH |
3 Edhe kur të vij, ata që të zgjidhni ju, do t’i dërgoj me letra, që të çojnë dhuratën tuaj në Jerusalem. | Anglisht English King James |
{16:3} And when I come, whomsoever ye shall approve by [your] letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem. |
Meksi Albanian (1821) |
3E si të vij unë ati, do të dërgoj me kartëra ata që do të zgjidhni juvet që të shpienë dhurëtinë tuaj nd’Ierusalim. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Edhe kur të vinj, ata që të sgjithni ju me kartëra dot’i dërgonj, që të shpienë dhuratënë t’uaj ndë Jerusalim. |
Rusisht Russian Русский |
3 Когда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим. | Germanisht German Deutsch |
3 Wenn ich aber gekommen bin, so will ich die, welche ihr dafür anseht, mit Briefen senden, daß sie hinbringen eure Wohltat gen Jerusalem. |
Diodati Albanian Shqip |
Edhe, kur të vij, ata që ju do të miratoni, unë do t’i dërgoj me letra, që të çojnë në Jeruzalem dhuratën tuaj bujare. | Diodati Italian Italiano |
3 Quando poi sarò giunto, io manderò con delle lettere coloro che voi avrete approvato per portare il vostro generoso dono a Gerusalemme. |
[cite]