1 Korintasve: 16-5 1 Korintasve: 16 – 6 1 Korintasve: 16-7 1 Korintasve – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ ἢ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι. | Latinisht Latin Vulgata |
6 apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo ut vos me deducatis quocumque iero |
Shqip Albanian KOASH |
6 Edhe mund të qëndroj tek ju ca kohë, ose edhe të dimëroj, që të më përcillni ju kudo që të shkoj. | Anglisht English King James |
{16:6} And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. |
Meksi Albanian (1821) |
6E mbanë jush mbase do të mbetem kohë, a mbase do të dimëroj, që të më përcilli juvet ngado që të vete. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe mundetë të mbetem te ju ca kohë, a edhe të dimëronj, që të më përcillni ju kudo që të vete. |
Rusisht Russian Русский |
6 У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду. | Germanisht German Deutsch |
6 Bei euch aber werde ich vielleicht bleiben oder auch überwintern, auf daß ihr mich geleitet, wo ich hin ziehen werde. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ndoshta do të rri te ju, ose edhe të dimëroj, që ju të më përcillni kudo që të shkoj. | Diodati Italian Italiano |
6 E forse mi tratterrò presso di voi, o vi passerò addirittura l’inverno, affinché mi facciate proseguire per ogni dove possa andare. |
[cite]