1 Korintasve: 9 – 13

1 Korintasve: 9-12 1 Korintasve: 9 – 13 1 Korintasve: 9-14
1 Korintasve – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ ἐργαζόμενοι ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐσθίουσιν, οἱ τῷ θυσιαστηρίῳ προσεδρεύοντες τῷ θυσιαστηρίῳ συμμερίζονται; Latinisht
Latin
Vulgata
13 nescitis quoniam qui in sacrario operantur quae de sacrario sunt edunt qui altario deserviunt cum altario participantur
Shqip
Albanian
KOASH
13 A nuk e dini se ata që bëjnë punët e shenjta, prej tempullit hanë, edhe ata që qëndrojnë pranë therores, marrin pjesë nga therorja? Anglisht
English
King James
{9:13} Do ye not know that they which minister about holy things live [of the things] of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?
Meksi
Albanian
(1821)
13Nuk’ e diji ju, që ata që punojënë ndë qishë, hanë nga ato që dalënë nga qisha? E ata që qëndrojënë ndë punë të thisisastirit, kanë pjesë nga thisiastiri? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 Nuk’e dini, se ata që bënjënë punërat’ e shënjtëruara, prej hieroresë hanë? edhe ata që qëndronjënë përanë theroresë, marrënë pjesë nga theroreja?
Rusisht
Russian
Русский
13 Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника? Germanisht
German
Deutsch
13 Wisset ihr nicht, daß, die da opfern, essen vom Altar, und die am Altar dienen, vom Altar Genuß haben?
Diodati
Albanian
Shqip
Nuk e dini ju se ata që kryejnë shërbesën e shenjtë hanë nga gjërat e tempullit, dhe ata që i shërbejnë altarit marrin pjesë nga të mirat e altarit? Diodati
Italian
Italiano
13 Non sapete voi che quelli che fanno il servizio sacro mangiano delle cose del tempio, e quelli che servono all’altare hanno parte dei beni dell’altare?

Dhiata e Re

[cite]