1 Korintasve: 9-13 1 Korintasve: 9 – 14 1 Korintasve: 9-15 1 Korintasve – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὕτω καὶ ὁ Κύριος διέταξε τοῖς τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσιν ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν. | Latinisht Latin Vulgata |
14 ita et Dominus ordinavit his qui evangelium adnuntiant de evangelio vivere |
Shqip Albanian KOASH |
14 Kështu edhe Zoti urdhëroi, që ata që predikojnë ungjillin prej ungjillit të rrojnë. | Anglisht English King James |
{9:14} Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel. |
Meksi Albanian (1821) |
14Kështu urdhëroi edhe Zoti: Ata që dhidhaksjënë Ungjillë, nga Ungjilli të rrojënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Kështu edhe Zoti urdhëroj, që ata që lëçisnjënë ungjillinë prej ungjillit të rronjënë. |
Rusisht Russian Русский |
14 Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования. | Germanisht German Deutsch |
14 Also hat auch der HERR befohlen, daß, die das Evangelium verkündigen, sollen sich vom Evangelium nähren. |
Diodati Albanian Shqip |
Kështu edhe Zoti urdhëroi që ata që shpallin ungjillin, nga ungjilli të rrojnë. | Diodati Italian Italiano |
14 Cosí pure il Signore ha ordinato che coloro che annunziano l’evangelo, vivano dell’evangelo. |
[cite]