1 Korintasve: 9 – 20

1 Korintasve: 9-19 1 Korintasve: 9 – 20 1 Korintasve: 9-21
1 Korintasve – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐγενόμην τοῖς ᾿Ιουδαίοις ὡς ᾿Ιουδαῖος, ἵνα ᾿Ιουδαίους κερδήσω· τοῖς ὑπὸ νόμον ὡς ὑπὸ νόμον, ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον κερδήσω· Latinisht
Latin
Vulgata
20 et factus sum Iudaeis tamquam Iudaeus ut Iudaeos lucrarer
Shqip
Albanian
KOASH
20 Edhe u bëra tek Judenjtë si Jude, që të fitoj Judenjtë; tek ata që janë nën ligj u bëra si nën ligj, që të fitoj ata që janë nën ligj. Anglisht
English
King James
{9:20} And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
Meksi
Albanian
(1821)
20E u bëçë me Çifut si çifut, që të fitoj Çifutë. Me ata që janë ndënë nom, u bëçë sikur jeshë ndënë nom, që të fitoj ata që janë ndënë nom. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 Edhe ubëshë te Judhenjtë si Judhe, që të fitonj Judenitë; tek ata që janë ndënë nom ubëshë si ndënë nom, që të fitonj ata që janë ndënë nom;
Rusisht
Russian
Русский
20 для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных; Germanisht
German
Deutsch
20 Den Juden bin ich geworden wie ein Jude, auf daß ich die Juden gewinne. Denen, die unter dem Gesetz sind, bin ich geworden wie unter dem Gesetz, auf daß ich die, so unter dem Gesetz sind, gewinne.
Diodati
Albanian
Shqip
Kështu e kam bërë vetën time Jude me Judenjtë për t’i fituar Judenjtë; e kam bërë veten time si një që është nën ligj me ata që janë nën ligj për t’i fituar ata që janë nën ligj; Diodati
Italian
Italiano
20 Mi sono cosí fatto Giudeo con i Giudei, per guadagnare i Giudei; mi sono fatto come uno che è sotto la legge con coloro che sono sotto la legge, per guadagnare quelli che sono sotto la legge;

Dhiata e Re

[cite]