1 Pjetrit: 1-23 1 Pjetrit: 1 – 24 1 Pjetrit: 1-25 1 Pjetrit – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διότι πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος, καὶ πᾶσα δόξα ἀνθρώπου ὡς ἄνθος χόρτου· ἐξηράνθη ὁ χόρτος, καὶ τὸ ἄνθος αὐτοῦ ἐξέπεσε· | Latinisht Latin Vulgata |
24 quia omnis caro ut faenum et omnis gloria eius tamquam flos faeni exaruit faenum et flos decidit |
Shqip Albanian KOASH |
24 Sepse “çdo mish është si bar, edhe çdo lavdi njeriu si lule bari; u tha bari, edhe lulja e tij ra. | Anglisht English King James |
{1:24} For all flesh [is] as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away: |
Meksi Albanian (1821) |
24Sepse çdo kurm është si bar, e gjithë nderi i njeriut si lule e barit. U tha bari, edhe ënda e tij ra. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Sepse “çdo mish është posi bar, edhe çdo lavdi njeriu posi lule bari; utha bari, edhe lulja e ati ra; |
Rusisht Russian Русский |
24 Ибо всякая плоть–как трава, и всякая слава человеческая–как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал; | Germanisht German Deutsch |
24 Denn “alles Fleisch ist wie Gras und alle Herrlichkeit der Menschen wie des Grases Blume. Das Gras ist verdorrt und die Blume abgefallen; |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse çdo mish është si bari dhe çdo lavdi njeriu si lule e barit; bari thahet dhe lulja bie, | Diodati Italian Italiano |
24 Poiché ogni carne è come l’erba ed ogni gloria d’uomo è come il fiore dell’erba; l’erba si secca e il fiore cade, |
[cite]