1 Selanikasve: 1-8 1 Selanikasve: 1 – 9 1 Selanikasve: 1-10 1 Selanikasve – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς, καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν Θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων δουλεύειν Θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ, | Latinisht Latin Vulgata |
9 ipsi enim de nobis adnuntiant qualem introitum habuerimus ad vos et quomodo conversi estis ad Deum a simulacris servire Deo vivo et vero |
Shqip Albanian KOASH |
9 sepse vetë ata tregojnë për ne, çfarë hyrjeje patëm ndër ju, edhe si u kthyet nga idhujt tek Perëndia, që t’i shërbeni Perëndisë së gjallë e të vërtetë, | Anglisht English King James |
{1:9} For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God; |
Meksi Albanian (1821) |
9Sepse ata për nevet rrëfejënë çfarë lloi qe të hiritë tanë ndër ju, e qish nga Idhollatë kthejtitë vetëhenë tuaj mbë Perndinë, për të punuarë Perndin’ e gjallë e të vërtetënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Sepse vetë ata tregonjënë për ne, çfarë të-hyri patmë ndër ju, edhe qysh ukthyetë nga idhujtë te Perëndia, që t’i shërbeni Perëndis’ së-gjallë edhe të-vërtetë, |
Rusisht Russian Русский |
9 Ибо сами они сказывают о нас, какой вход имели мы к вам, и как вы обратились к Богу от идолов, [чтобы] служить Богу живому и истинному | Germanisht German Deutsch |
9 Denn sie selbst verkündigen von euch, was für einen Eingang wir zu euch gehabt haben und wie ihr bekehrt seid zu Gott von den Abgöttern, zu dienen dem lebendigen und wahren Gott |
Diodati Albanian Shqip |
sepse vetë ata tregojnë për ne, si qe ardhja jonë ndër ju si u kthyet nga idhujt te Perëndia, për t’i shërbyer Perëndisë së gjallë e të vërtetë, | Diodati Italian Italiano |
9 poiché essi stessi raccontano di noi, quale sia stata la nostra venuta tra voi e come vi siete convertiti dagli idoli a Dio, per servire al Dio vivente e vero, |
[cite]