1 Timoteut: 6-2 1 Timoteut: 6 – 3 1 Timoteut: 6-4 1 Timoteut – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει. εἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις τοῖς τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ καὶ τῇ κατ᾿ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ, | Latinisht Latin Vulgata |
3 si quis aliter docet et non adquiescit sanis sermonibus Domini nostri Iesu Christi et ei quae secundum pietatem est doctrinae |
Shqip Albanian KOASH |
3 Këto mëso edhe këshillo. Edhe nëse jep ndonjëri mësime të tjera edhe nuk shkon pas fjalëve të shëndosha të Zotit tonë Jisu Krisht, edhe pas mësimit që është sipas besimit të mirë, | Anglisht English King James |
{6:3} If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, [even] the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness; |
Meksi Albanian (1821) |
3Ndë dhidhaks ndonjë tjatërë lloi, e nukë vjen ndë fjalë të shëndosha të Zotit sonë Iisu Hristoit, e mbë dhidhaskali të besësë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Edhe ndë mëson ndonjë mësime të-tjerë, edhe nukë vete pas fjalëvet të-shëndosha të Zotit t’ënë Jisu Krisht, edhe pas mësimit që është pas besës’ së-mirë, |
Rusisht Russian Русский |
3 Кто учит иному и не следует здравым словам Господа нашего Иисуса Христа и учению о благочестии, | Germanisht German Deutsch |
3 So jemand anders lehrt und bleibt nicht bei den heilsamen Worten unsers HERRN Jesu Christi und bei der Lehre, die gemäß ist der Gottseligkeit, |
Diodati Albanian Shqip |
Në qoftë se dikush mëson një doktrinë tjetër dhe nuk ndjek fjalët e shëndosha të Zotit tonë Jezu Krisht dhe doktrinën sipas perëndishmërisë, | Diodati Italian Italiano |
3 Se uno insegna una dottrina diversa e non si attiene alle sane parole, quelle del Signor nostro Gesú Cristo e alla dottrina che è secondo pietà, |
[cite]