1 Timoteut: 6 – 5

1 Timoteut: 6-4 1 Timoteut: 6 – 5 1 Timoteut: 6-6
1 Timoteut – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
παραδιατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν. ἀφίστασο ἀπὸ τῶν τοιούτων. Latinisht
Latin
Vulgata
5 conflictationes hominum mente corruptorum et qui veritate privati sunt existimantium quaestum esse pietatem
Shqip
Albanian
KOASH
5 fjalime të kota njerëzish të prishur nga mendja, edhe të zhveshur nga e vërteta, sepse pandehin se besimi i mirë është për fitim. Largohu nga të tillët. Anglisht
English
King James
{6:5} Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.
Meksi
Albanian
(1821)
5Këto janë mundimi njerëzet që kanë mëntë prishurë, e që u lipsetë e vërteta, e silloisenë se besa është për të fituarë. Largou nga të tillëtë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Fjalime të-kotë të-njerësve të-prishurë nga mëndja, edhe të-cilëvet u shteret’ e-vërteta, sepse pandehnjënë, se bes’ e-mirë është për fitim. Mërgohu nga të-fillëtë.
Rusisht
Russian
Русский
5 Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких. Germanisht
German
Deutsch
5 Schulgezänke solcher Menschen, die zerrüttete Sinne haben und der Wahrheit beraubt sind, die da meinen, Gottseligkeit sei ein Gewerbe. Tue dich von solchen!
Diodati
Albanian
Shqip
debatet e kota të njerëzve me mendje të prishur dhe të shterur nga e vërteta, sepse mendojnë se perëndishmëria është burim fitimi; largohu prej këtyre. Diodati
Italian
Italiano
5 vane dispute di uomini corrotti nella mente e privi della verità che stimano la pietà essere fonte di guadagno, da costoro separati.

Dhiata e Re

[cite]