1 Timoteut: 6-4 1 Timoteut: 6 – 5 1 Timoteut: 6-6 1 Timoteut – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
παραδιατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν εὐσέβειαν. ἀφίστασο ἀπὸ τῶν τοιούτων. | Latinisht Latin Vulgata |
5 conflictationes hominum mente corruptorum et qui veritate privati sunt existimantium quaestum esse pietatem |
Shqip Albanian KOASH |
5 fjalime të kota njerëzish të prishur nga mendja, edhe të zhveshur nga e vërteta, sepse pandehin se besimi i mirë është për fitim. Largohu nga të tillët. | Anglisht English King James |
{6:5} Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself. |
Meksi Albanian (1821) |
5Këto janë mundimi njerëzet që kanë mëntë prishurë, e që u lipsetë e vërteta, e silloisenë se besa është për të fituarë. Largou nga të tillëtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Fjalime të-kotë të-njerësve të-prishurë nga mëndja, edhe të-cilëvet u shteret’ e-vërteta, sepse pandehnjënë, se bes’ e-mirë është për fitim. Mërgohu nga të-fillëtë. |
Rusisht Russian Русский |
5 Пустые споры между людьми поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких. | Germanisht German Deutsch |
5 Schulgezänke solcher Menschen, die zerrüttete Sinne haben und der Wahrheit beraubt sind, die da meinen, Gottseligkeit sei ein Gewerbe. Tue dich von solchen! |
Diodati Albanian Shqip |
debatet e kota të njerëzve me mendje të prishur dhe të shterur nga e vërteta, sepse mendojnë se perëndishmëria është burim fitimi; largohu prej këtyre. | Diodati Italian Italiano |
5 vane dispute di uomini corrotti nella mente e privi della verità che stimano la pietà essere fonte di guadagno, da costoro separati. |
[cite]