2 Korintasve: 1 – 13

2 Korintasve: 1-12 2 Korintasve: 1 – 13 2 Korintasve: 1-14
2 Korintasve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὐ γὰρ ἄλλα γράφομεν ὑμῖν, ἀλλ᾿ ἢ ἃ ἀναγινώσκετε ἢ καὶ ἐπιγινώσκετε, ἐλπίζω δὲ ὅτι καὶ ἕως τέλους ἐπιγνώσεσθε, Latinisht
Latin
Vulgata
13 non enim alia scribimus vobis quam quae legistis et cognoscitis spero autem quod usque in finem cognoscetis
Shqip
Albanian
KOASH
13 Sepse nuk ju shkruajmë të tjera, por ato që lexoni, ose edhe i njihni; dhe shpresoj se edhe deri në fund do t’i njihni, Anglisht
English
King James
{1:13} For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;
Meksi
Albanian
(1821)
13Sepse nuk’ u shkruajmë juvet të tjera, përveçe ature që kini dhiavasurë a kini njohurë; edhe shpërej që ngjera më të pastajmenë do t’i njihni. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 Sepse nuk’ u shkruajmë juve të-tjera, po ato që këndoni, a edhe i njihni; edhe shprenj se edhe gjer ndë funt dot’i njihni,
Rusisht
Russian
Русский
13 И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете, и что, как надеюсь, до конца уразумеете, Germanisht
German
Deutsch
13 Denn wir schreiben euch nichts anderes, als was ihr leset und auch befindet. Ich hoffe aber, ihr werdet uns auch bis ans Ende also befinden, gleichwie ihr uns zum Teil befunden habt.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse ne nuk ju shkruajmë të tjera gjëra, përveç atyre që ju mund të lexoni dhe të kuptoni; dhe unë shpresoj se do t’i kuptoni deri në fund; Diodati
Italian
Italiano
13 Perché non vi scriviamo altre cose se non quelle che potete leggere o comprendere; e io spero che le comprenderete fino in fondo;

Dhiata e Re

[cite]