2 Korintasve: 1-6 2 Korintasve: 1 – 7 2 Korintasve: 1-8 2 Korintasve – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἡ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν·εἰδότες ὅτι ὥσπερ κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων, οὕτω καὶ τῆς παρακλήσεως. | Latinisht Latin Vulgata |
7 et spes nostra firma pro vobis scientes quoniam sicut socii passionum estis sic eritis et consolationis |
Shqip Albanian KOASH |
7 duke ditur, se siç jeni pjesëtarë të pësimeve, kështu do të jeni dhe të ngushëllimit. | Anglisht English King James |
{1:7} And our hope of you [is] stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so [shall ye be] also of the consolation. |
Meksi Albanian (1821) |
7Sepse e dimë që sikundrë kini pjesë ndë të pësuara, ashtu (do të kini) edhe ndë parigori. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Sepse e dimë, se sikundrë jeni pjesëtarë mbë të-pësuarat, kështu dotë jeni edhe mbë ngushullimt. |
Rusisht Russian Русский |
7 И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, [утешаемся] для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении. | Germanisht German Deutsch |
7 und unsre Hoffnung steht fest für euch, dieweil wir wissen, daß, wie ihr des Leidens teilhaftig seid, so werdet ihr auch des Trostes teilhaftig sein. |
Diodati Albanian Shqip |
Edhe shpresa jonë për ju është e patundur, duke ditur se ashtu siç jeni pjesëmarrës në mundime, kështu do të jeni pjesëmarrës edhe në ngushëllim. | Diodati Italian Italiano |
7 La nostra speranza a vostro riguardo è salda, sapendo che, come siete partecipi delle sofferenze, cosí sarete anche partecipi della consolazione. |
[cite]