2 Korintasve: 11-16 2 Korintasve: 11 – 17 2 Korintasve: 11-18 2 Korintasve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὃ λαλῶ, οὐ λαλῶ κατὰ Κύριον, ἀλλ᾿ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως. | Latinisht Latin Vulgata |
17 quod loquor non loquor secundum Dominum sed quasi in insipientia in hac substantia gloriae |
Shqip Albanian KOASH |
17 Atë që flas me këtë siguri për t’u mburrur, nuk e flas sipas Zotit, po si në marrëzi e sipër. | Anglisht English King James |
{11:17} That which I speak, I speak [it] not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. |
Meksi Albanian (1821) |
17E atë që thom, nuk’ e thom si do Zoti, po si i marrë, ndë këtë punë të mburrë(c)isë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Atë që flas mbë këtë kuxim t’im për të mburrurë, nuk’e flas sipas Zotit, po si ndë marrësi e sipërë. |
Rusisht Russian Русский |
17 Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу. | Germanisht German Deutsch |
17 Was ich jetzt rede, das rede ich nicht als im HERRN, sondern als in der Torheit, dieweil wir in das Rühmen gekommen sind. |
Diodati Albanian Shqip |
Atë që po them në mburrjen e guximit tim, nuk po e them sipas Zotit, por në marrëzi. | Diodati Italian Italiano |
17 Ciò che dico in questo mio audace vanto, non lo dico secondo il Signore, ma nella follia. |
[cite]