2 Korintasve: 11-30 2 Korintasve: 11 – 31 2 Korintasve: 11-32 2 Korintasve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ Θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι. | Latinisht Latin Vulgata |
31 Deus et Pater Domini Iesu scit qui est benedictus in saecula quod non mentior |
Shqip Albanian KOASH |
31 Perëndia dhe Ati i Zotit tonë Jisu Krisht, i cili është i bekuar në jetë të jetëve, e di se nuk gënjej. | Anglisht English King James |
{11:31} The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not. |
Meksi Albanian (1821) |
31Perndia e babai i Zotit sonë Iisu Hristoit, që është i bekuarë ndë jetë pas jetet, e di që unë nukë flas të rreme. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
31 Perëndia edhe Ati i Zotit t’ënë Jisu Krishti, i-cili ësht’ i-bekuarë ndë jetët të jetëvet, e di se nukë gënjenj. |
Rusisht Russian Русский |
31 Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный во веки, знает, что я не лгу. | Germanisht German Deutsch |
31 Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, welcher sei gelobt in Ewigkeit, weiß, daß ich nicht lüge. |
Diodati Albanian Shqip |
Perëndia dhe Ati i Zotit tonë Jezu Krisht, që është i bekuar përjetë, e di se unë nuk gënjej. | Diodati Italian Italiano |
31 Il Dio e Padre del nostro Signor Gesú Cristo, che è benedetto in eterno, sa che io non mento. |
[cite]