2 Korintasve: 11 – 31

2 Korintasve: 11-30 2 Korintasve: 11 – 31 2 Korintasve: 11-32
2 Korintasve – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ Θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι. Latinisht
Latin
Vulgata
31 Deus et Pater Domini Iesu scit qui est benedictus in saecula quod non mentior
Shqip
Albanian
KOASH
31 Perëndia dhe Ati i Zotit tonë Jisu Krisht, i cili është i bekuar në jetë të jetëve, e di se nuk gënjej. Anglisht
English
King James
{11:31} The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
Meksi
Albanian
(1821)
31Perndia e babai i Zotit sonë Iisu Hristoit, që është i bekuarë ndë jetë pas jetet, e di që unë nukë flas të rreme. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
31 Perëndia edhe Ati i Zotit t’ënë Jisu Krishti, i-cili ësht’ i-bekuarë ndë jetët të jetëvet, e di se nukë gënjenj.
Rusisht
Russian
Русский
31 Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный во веки, знает, что я не лгу. Germanisht
German
Deutsch
31 Gott und der Vater unsers HERRN Jesu Christi, welcher sei gelobt in Ewigkeit, weiß, daß ich nicht lüge.
Diodati
Albanian
Shqip
Perëndia dhe Ati i Zotit tonë Jezu Krisht, që është i bekuar përjetë, e di se unë nuk gënjej. Diodati
Italian
Italiano
31 Il Dio e Padre del nostro Signor Gesú Cristo, che è benedetto in eterno, sa che io non mento.

Dhiata e Re

[cite]