2 Korintasve: 12-14 2 Korintasve: 12 – 15 2 Korintasve: 12-16 2 Korintasve – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐγὼ δὲ ἥδιστα δαπανήσω καὶ ἐκδαπανηθήσομαι ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν, εἰ καὶ περισσοτέρως ὑμᾶς ἀγαπῶν ἧττον ἀγαπῶμαι. | Latinisht Latin Vulgata |
15 ego autem libentissime inpendam et superinpendar ipse pro animabus vestris licet plus vos diligens minus diligar |
Shqip Albanian KOASH |
15 Por unë me gëzim të madh do të shpenzoj dhe do të shpenzohem fare për shpirtrat tuaj, ndonëse, megjithëse ju dua më tepër, duhem më pak. | Anglisht English King James |
{12:15} And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved. |
Meksi Albanian (1821) |
15E unë me shumë gëzim do të prish nga imea, e më shumë më tepërë do të ksodheps vetëhenë time për Shpirtëra tuaj, ndonëse kur u dua unë më shumë, juvet më doi më pak. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Po unë me gëzim të-math dotë prish edhe dotë prishem fare për shpirtëratë t’uaj, ndonëse, me-gjithë-që u dua më tepërë, duhem më pak. |
Rusisht Russian Русский |
15 Я охотно буду издерживать [свое] и истощать себя за души ваши, несмотря на то, что, чрезвычайно любя вас, я менее любим вами. | Germanisht German Deutsch |
15 Ich aber will sehr gern hingeben und hingegeben werden für eure Seelen; wiewohl ich euch gar sehr liebe, und doch weniger geliebt werde. |
Diodati Albanian Shqip |
Sa për veten time, unë do të shpenzoj me gëzim dhe do të shpenzohem për shpirtrat tuaja, megjithse ju dua më fort dhe më doni më pak. | Diodati Italian Italiano |
15 In quanto a me molto volentieri spenderò, anzi sarò speso per le anime vostre, anche se amandovi piú intensamente sono amato di meno. |
[cite]