2 Korintasve: 5-20 2 Korintasve: 5 – 21 2 Korintasve: 6-1 2 Korintasve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τὸν γὰρ μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη Θεοῦ ἐν αὐτῷ. | Latinisht Latin Vulgata |
21 eum qui non noverat peccatum pro nobis peccatum fecit ut nos efficeremur iustitia Dei in ipso |
Shqip Albanian KOASH |
21 Sepse Perëndia, atë që nuk njohu mëkat, për ne e bëri të jetë mëkat, që të bëhemi ne drejtësi e Perëndisë me anë të tij. | Anglisht English King James |
{5:21} For he hath made him [to be] sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him. |
Meksi Albanian (1821) |
21Sepse Perndia atë që nukë njohu faj, e bëri për nevet faj, që të bënemi nevet e drejtë e Perndisë me anë të atij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Sepse Perëndia atë që s’njohu faj për ne e bëri të jetë faj, që të bënemi neve drejtëria e Perëndisë me anë t’ati. |
Rusisht Russian Русский |
21 Ибо не знавшего греха Он сделал для нас [жертвою за] грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом. | Germanisht German Deutsch |
21 Denn er hat den, der von keiner Sünde wußte, für uns zur Sünde gemacht, auf daß wir würden in ihm die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse ai bëri të jetë mëkat për ne ai që nuk njihte mëkat, që ne të bëhemi drejtësia e Perëndisë në të. | Diodati Italian Italiano |
21 Poiché egli ha fatto essere peccato per noi colui che non ha conosciuto peccato, affinché noi potessimo diventare giustizia di Dio in lui. |
[cite]