2 Korintasve: 8 – 5

2 Korintasve: 8-4 2 Korintasve: 8 – 5 2 Korintasve: 8-6
2 Korintasve – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν, ἀλλ᾿ ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ Κυρίῳ καὶ ἡμῖν διὰ θελήματος Θεοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
5 et non sicut speravimus sed semet ipsos dederunt primum Domino deinde nobis per voluntatem Dei
Shqip
Albanian
KOASH
5 Edhe nuk dhanë vetëm sa shpresonim, po ia dhanë më përpara veten e tyre Zotit, pastaj neve me vullnetin e Perëndisë, Anglisht
English
King James
{8:5} And [this they did,] not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
Meksi
Albanian
(1821)
5E nukë bënë vetëmë sikundrë shërbeijmë, po kanë dhënë vetëhen’ e ture protoparë mbë Zotnë, e pastaje mbë nevet, me dashuri të Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Edhe këtë bënë, jo sikundrë shpryemë, po dhanë vetëhen’e tyre më përpara te Zoti, pastaj edhe te ne me dashurim të Perëndisë;
Rusisht
Russian
Русский
5 и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, [потом] и нам по воле Божией; Germanisht
German
Deutsch
5 und nicht, wie wir hofften, sondern sie ergaben sich selbst, zuerst dem HERRN und darnach uns, durch den Willen Gottes,
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe jo vetëm vepruan ashtu si shpresonim, po dhanë veten më përpara te Perëndia dhe pastaj te ne sipas vullnetit të Perëndisë. Diodati
Italian
Italiano
5 E non solo hanno fatto come speravamo, ma si sono dati prima al Signore e poi a noi per la volontà di Dio.

Dhiata e Re

[cite]