2 Korintasve: 8 – 6

2 Korintasve: 8-5 2 Korintasve: 8 – 6 2 Korintasve: 8-7
2 Korintasve – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἰς τὸ παρακαλέσαι ἡμᾶς Τίτον, ἵνα καθὼς προενήρξατο οὕτω καὶ ἐπιτελέσῃ εἰς ὑμᾶς καὶ τὴν χάριν ταύτην. Latinisht
Latin
Vulgata
6 ita ut rogaremus Titum ut quemadmodum coepit ita et perficiat in vos etiam gratiam istam
Shqip
Albanian
KOASH
6 aq sa ne iu lutëm Titos, që siç e pati nisur më parë, kështu edhe ta përfundojë tek ju edhe këtë hir. Anglisht
English
King James
{8:6} Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
Meksi
Albanian
(1821)
6Kaqë që jemi luturë nevet Titosë, që sikundrë nisi më përpara, ashtu të sosjë këtë të mirë edhe ndër ju. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Kaqë sa i ulutmë Titosë, sikundrë e pat zënë përpara, kështu edhe t’e mbaronjë mbë ju edhe këtë hir.
Rusisht
Russian
Русский
6 поэтому мы просили Тита, чтобы он, как начал, так и окончил у вас и это доброе дело. Germanisht
German
Deutsch
6 daß wir mußten Titus ermahnen, auf daß er, wie er zuvor angefangen hatte, also auch unter euch solche Wohltat ausrichtete.
Diodati
Albanian
Shqip
Kështu ne e këshilluam Titin që, ashtu si e nisi këtë vepër të hirit midis jush, ashtu ta përfundojë. Diodati
Italian
Italiano
6 Cosí abbiamo esortato Tito che, come ha iniziato quest’opera di grazia fra di voi, cosí la porti a compimento.

Dhiata e Re

[cite]