2 Korintasve: 8-7 2 Korintasve: 8 – 8 2 Korintasve: 8-9 2 Korintasve – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐ κατ᾿ ἐπιταγὴν λέγω, ἀλλὰ διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς καὶ τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων· | Latinisht Latin Vulgata |
8 non quasi imperans dico sed per aliorum sollicitudinem etiam vestrae caritatis ingenitum bonum conprobans |
Shqip Albanian KOASH |
8 Nuk e them këtë me urdhër, po që me anë të kujdesit të të tjerëve të provoj edhe pastërtinë e dashurisë suaj. | Anglisht English King James |
{8:8} I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love. |
Meksi Albanian (1821) |
8Nuk’ u thom sikur u porsit, po me të shpejtë të së tjerëvet dhoqimas edhe oreksn’ e dashurisë suaj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Nuk’e them këtë me urdhër, po që me anë të kujdesit të të-tjerëvet të provonj edhe të-thjehtët’e dashurisë s’uaj; |
Rusisht Russian Русский |
8 Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви. | Germanisht German Deutsch |
8 Nicht sage ich, daß ich etwas gebiete; sondern, dieweil andere so fleißig sind, versuche ich auch eure Liebe, ob sie rechter Art sei. |
Diodati Albanian Shqip |
Këtë nuk e them si urdhër, por që me anë të kujdesit të të tjerëve të vë në sprovë sinqeritetin e dashurisë suaj. | Diodati Italian Italiano |
8 Non lo dico per darvi un comando, ma per la sollecitudine degli altri e per mettere alla prova la schiettezza del vostro amore. |
[cite]