2 Pjetrit: 1 – 9

2 Pjetrit: 1-8 2 Pjetrit: 1 – 9 2 Pjetrit: 1-10
2 Pjetrit – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ᾧ γὰρ μὴ πάρεστι ταῦτα, τυφλός ἐστι, μυωπάζων, λήθην λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
9 cui enim non praesto sunt haec caecus est et manu temptans oblivionem accipiens purgationis veterum suorum delictorum
Shqip
Albanian
KOASH
9 Sepse ai, tek i cili nuk janë këto, është i verbër, dritëshkurtër, edhe harroi pastrimin e mëkateve të tij të vjetër. Anglisht
English
King James
{1:9} But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
Meksi
Albanian
(1821)
9Sese ai që s’ka këto punëra ësht’ i verbërë, e mbill sinë, e haroi që është qëruarë nga fajet’ e tij të lashtatë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Sepse ay, mbë të-cilinë nukë janë këto, ësht’ i-verbërë, dritë-shkurtërë, edhe harroj pastrimin’ e fajevet të ti të-vjetërë.
Rusisht
Russian
Русский
9 А в ком нет сего, тот слеп, закрыл глаза, забыл об очищении прежних грехов своих. Germanisht
German
Deutsch
9 welcher aber solches nicht hat, der ist blind und tappt mit der Hand und vergißt die Reinigung seiner vorigen Sünden.
Diodati
Albanian
Shqip
Sepse ai që nuk i ka këto gjëra është i verbër dhe dritëshkurtër, sepse harroi pastrimin nga mëkatet e tij të vjetër. Diodati
Italian
Italiano
9 Chi invece non ha queste cose è cieco e miope, perché ha dimenticato di essere stato purificato dai suoi vecchi peccati.

Dhiata e Re

[cite]