2 Selanikasve: 1-3 2 Selanikasve: 1 – 4 2 Selanikasve: 1-5 2 Selanikasve – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὥστε ἡμᾶς αὐτοὺς ἐν ὑμῖν καυχᾶσθαι ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τοῦ Θεοῦ ὑπὲρ τῆς ὑπομονῆς ὑμῶν καὶ πίστεως ἐν πᾶσι τοῖς διωγμοῖς ὑμῶν καὶ ταῖς θλίψεσιν αἷς ἀνέχεσθε, | Latinisht Latin Vulgata |
4 ita ut et nos ipsi in vobis gloriemur in ecclesiis Dei pro patientia vestra et fide in omnibus persecutionibus vestris et tribulationibus quas sustinetis |
Shqip Albanian KOASH |
4 aq sa ne vetë mburremi për ju në kishat e Perëndisë, për durimin tuaj dhe për besimin në gjithë përndjekjet tuaja e në shtrëngimet që hiqni; | Anglisht English King James |
{1:4} So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure: |
Meksi Albanian (1821) |
4Kaqë sa edhe nevet vetë mburremi ndë qishëra të Perndisë për durim tuaj, e për besë ndë mes të gjithë së ndjekuravet suaj, e të shtrëngimevet që duroni. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Kaqë sa ne vetë mburremi për ju ndë kishërat të Perëndisë, për durimnë t’uaj edhe për besënë ndër gjithë të-ndjekurat t’uaj edhe ndër shtrëngimet që hiqni; |
Rusisht Russian Русский |
4 так что мы сами хвалимся вами в церквах Божиих, терпением вашим и верою во всех гонениях и скорбях, переносимых вами | Germanisht German Deutsch |
4 also daß wir uns euer rühmen unter den Gemeinden Gottes über eure Geduld und euren Glauben in allen Verfolgungen und Trübsalen, die ihr duldet; |
Diodati Albanian Shqip |
aq sa ne vetë po krenohemi me ju në kishat e Perëndisë, për qëndresën tuaj dhe për besimin në të gjitha përndjekjet dhe vështirësitë që po hiqni. | Diodati Italian Italiano |
4 tanto che noi stessi ci gloriamo di voi nelle chiese di Dio, per la vostra perseveranza e fede in tutte le vostre persecuzioni ed afflizioni che sostenete. |
[cite]