2 Selanikasve: 1 – 4

2 Selanikasve: 1-3 2 Selanikasve: 1 – 4 2 Selanikasve: 1-5
2 Selanikasve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὥστε ἡμᾶς αὐτοὺς ἐν ὑμῖν καυχᾶσθαι ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τοῦ Θεοῦ ὑπὲρ τῆς ὑπομονῆς ὑμῶν καὶ πίστεως ἐν πᾶσι τοῖς διωγμοῖς ὑμῶν καὶ ταῖς θλίψεσιν αἷς ἀνέχεσθε, Latinisht
Latin
Vulgata
4 ita ut et nos ipsi in vobis gloriemur in ecclesiis Dei pro patientia vestra et fide in omnibus persecutionibus vestris et tribulationibus quas sustinetis
Shqip
Albanian
KOASH
4 aq sa ne vetë mburremi për ju në kishat e Perëndisë, për durimin tuaj dhe për besimin në gjithë përndjekjet tuaja e në shtrëngimet që hiqni; Anglisht
English
King James
{1:4} So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
Meksi
Albanian
(1821)
4Kaqë sa edhe nevet vetë mburremi ndë qishëra të Perndisë për durim tuaj, e për besë ndë mes të gjithë së ndjekuravet suaj, e të shtrëngimevet që duroni. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Kaqë sa ne vetë mburremi për ju ndë kishërat të Perëndisë, për durimnë t’uaj edhe për besënë ndër gjithë të-ndjekurat t’uaj edhe ndër shtrëngimet që hiqni;
Rusisht
Russian
Русский
4 так что мы сами хвалимся вами в церквах Божиих, терпением вашим и верою во всех гонениях и скорбях, переносимых вами Germanisht
German
Deutsch
4 also daß wir uns euer rühmen unter den Gemeinden Gottes über eure Geduld und euren Glauben in allen Verfolgungen und Trübsalen, die ihr duldet;
Diodati
Albanian
Shqip
aq sa ne vetë po krenohemi me ju në kishat e Perëndisë, për qëndresën tuaj dhe për besimin në të gjitha përndjekjet dhe vështirësitë që po hiqni. Diodati
Italian
Italiano
4 tanto che noi stessi ci gloriamo di voi nelle chiese di Dio, per la vostra perseveranza e fede in tutte le vostre persecuzioni ed afflizioni che sostenete.

Dhiata e Re

[cite]