2 Selanikasve: 2-14 2 Selanikasve: 2 – 15 2 Selanikasve: 2-16 2 Selanikasve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῎Αρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε, καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι᾿ ἐπιστολῆς ἡμῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
15 itaque fratres state et tenete traditiones quas didicistis sive per sermonem sive per epistulam nostram |
Shqip Albanian KOASH |
15 Prandaj pra, o vëllezër, qëndroni, edhe mbani ato porosi që mësuat, qoftë me anë fjale, qoftë me anë letre prej nesh. | Anglisht English King James |
{2:15} Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle. |
Meksi Albanian (1821) |
15Qëndroni adha pa luajturë, vëllazër, e mbai porsitë që kini mpsuarë, aqë nga fjala onë, kaqë nga karta onë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Përandaj pra, o vëllezër, qëndroni, edhe mbani ato porosi që umësuatë, a me anë fjale, a me anë karte prej nesh. |
Rusisht Russian Русский |
15 Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим. | Germanisht German Deutsch |
15 So stehet nun, liebe Brüder, und haltet an den Satzungen, in denen ihr gelehrt seid, es sei durch unser Wort oder Brief. |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj, vëllezër, qëndroni dhe mbani porositë që mësuat, me anë të fjalës ose me anë të letrës sonë. | Diodati Italian Italiano |
15 Perciò, fratelli, state saldi e ritenete gli insegnamenti che avete imparato tramite la parola o la nostra epistola. |
[cite]