2 Selanikasve: 2-6 2 Selanikasve: 2 – 7 2 Selanikasve: 2-8 2 Selanikasve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας μόνον ὁ κατέχων ἄρτι ἕως ἐκ μέσου γένηται· | Latinisht Latin Vulgata |
7 nam mysterium iam operatur iniquitatis tantum ut qui tenet nunc donec de medio fiat |
Shqip Albanian KOASH |
7 Sepse misteri i paudhësisë tani vihet në veprim; vetëm deri sa të hiqet nga mesi ai që e pengon tani; | Anglisht English King James |
{2:7} For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth [will let,] until he be taken out of the way. |
Meksi Albanian (1821) |
7Sepse ai punon gjithënjë mistirë e së paudhësë, vetëmë që ai që e mban ndashti, e mban ngjera sa të dalë nga mesi. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Sepse fshehësira e paudhësisë ndashti vepëronetë; vetëmë gjersa te hiqetë nga mezi ay që e ndalon ndashti; |
Rusisht Russian Русский |
7 Ибо тайна беззакония уже в действии, только [не совершится] до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь. | Germanisht German Deutsch |
7 Denn es regt sich bereits das Geheimnis der Bosheit, nur daß, der es jetzt aufhält, muß hinweggetan werden; |
Diodati Albanian Shqip |
Misteri i paudhësisë në fakt është tashmë në veprim, duke pritur vetëm që të hiqet nga mesi ai që e ndalon tashti. | Diodati Italian Italiano |
7 Il mistero dell’empietà infatti è già all’opera, aspettando soltanto che chi lo ritiene al presente sia tolto di mezzo. |
[cite]