Efesianëve: 2-18 Efesianëve: 2 – 19 Efesianëve: 2-20 Efesianëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἄρα οὖν οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι, ἀλλὰ συμπολῖται τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ Θεοῦ, | Latinisht Latin Vulgata |
19 ergo iam non estis hospites et advenae sed estis cives sanctorum et domestici Dei |
Shqip Albanian KOASH |
19 Prandaj nuk jeni më të huaj e të jashtëm, por bashkëqytetarë të shenjtëve dhe pjesëtarë të shtëpisë së Perëndisë; | Anglisht English King James |
{2:19} Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God; |
Meksi Albanian (1821) |
19Ju adha nukë jini të huaj a ksenit, po jini nga një qutet me Shënjtorë, e gjëri nga fëmij’ e Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Përandaj s’jeni më të-huaj e të-përjashtësm, po bashkëqytetës të shënjtorëvet e shtëpiakës të Perëndisë; |
Rusisht Russian Русский |
19 Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу, | Germanisht German Deutsch |
19 So seid ihr nun nicht mehr Gäste und Fremdlinge, sondern Bürger mit den Heiligen und Gottes Hausgenossen, |
Diodati Albanian Shqip |
Ju, pra, nuk jeni më të huaj, as bujtës, por bashkëqytetarë të shenjtorëve dhe pjestarë të familjes së Perëndisë, | Diodati Italian Italiano |
19 Voi dunque non siete piú forestieri né ospiti, ma concittadini dei santi e membri della famiglia di Dio, |
[cite]