Efesianëve: 2 – 19

Efesianëve: 2-18 Efesianëve: 2 – 19 Efesianëve: 2-20
Efesianëve – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἄρα οὖν οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι, ἀλλὰ συμπολῖται τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ Θεοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
19 ergo iam non estis hospites et advenae sed estis cives sanctorum et domestici Dei
Shqip
Albanian
KOASH
19 Prandaj nuk jeni më të huaj e të jashtëm, por bashkëqytetarë të shenjtëve dhe pjesëtarë të shtëpisë së Perëndisë; Anglisht
English
King James
{2:19} Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
Meksi
Albanian
(1821)
19Ju adha nukë jini të huaj a ksenit, po jini nga një qutet me Shënjtorë, e gjëri nga fëmij’ e Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Përandaj s’jeni më të-huaj e të-përjashtësm, po bashkëqytetës të shënjtorëvet e shtëpiakës të Perëndisë;
Rusisht
Russian
Русский
19 Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу, Germanisht
German
Deutsch
19 So seid ihr nun nicht mehr Gäste und Fremdlinge, sondern Bürger mit den Heiligen und Gottes Hausgenossen,
Diodati
Albanian
Shqip
Ju, pra, nuk jeni më të huaj, as bujtës, por bashkëqytetarë të shenjtorëve dhe pjestarë të familjes së Perëndisë, Diodati
Italian
Italiano
19 Voi dunque non siete piú forestieri né ospiti, ma concittadini dei santi e membri della famiglia di Dio,

Dhiata e Re

[cite]