Efesianëve: 2-3 Efesianëve: 2 – 4 Efesianëve: 2-5 Efesianëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ Θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς, | Latinisht Latin Vulgata |
4 Deus autem qui dives est in misericordia propter nimiam caritatem suam qua dilexit nos |
Shqip Albanian KOASH |
4 Por Perëndia, që është i pasur në përdëllim, për dashurinë e tij të shumtë me të cilën na deshi, | Anglisht English King James |
{2:4} But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, |
Meksi Albanian (1821) |
4Ma Perndia, që ësht’ i pasurë mbë lejmosin, për dashuri të madhe të tij, që na deshi nevet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Po Perëndia që është ipasurë ndë përdëllim, për dashurin’e ti të-shumënë me të-cilënë na deshi, |
Rusisht Russian Русский |
4 Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас, | Germanisht German Deutsch |
4 Aber Gott, der da reich ist an Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebt hat, |
Diodati Albanian Shqip |
Por Perëndia, që është i pasur në mëshirë, për shkak të dashurisë së tij të madhe me të cilën na deshi, | Diodati Italian Italiano |
4 Ma Dio, che è ricco in misericordia per il suo grande amore con il quale ci ha amati, |
[cite]