Efesianëve: 3-9 Efesianëve: 3 – 10 Efesianëve: 3-11 Efesianëve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ Θεοῦ, | Latinisht Latin Vulgata |
10 ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei |
Shqip Albanian KOASH |
10 që t’u bëhet e njohur tani me anë të kishës dituria e shumanshme e Perëndisë kryesive e pushteteve në vendet qiellore, | Anglisht English King James |
{3:10} To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly [places] might be known by the church the manifold wisdom of God, |
Meksi Albanian (1821) |
10Që ndashti me anë të Qishësë të njihetë nga arhitë e nga eksusitë që janë ndër Qiell, sofi e Perndisë e shumë e lejmosimea. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Që të njihetë ndashti ndë urdhëratat e ndë pushtetet ndë qielloret me anë të kishësë e-paanëta dituri’e Perëndisë, |
Rusisht Russian Русский |
10 дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия, | Germanisht German Deutsch |
10 auf daß jetzt kund würde den Fürstentümern und Herrschaften in dem Himmel an der Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes, |
Diodati Albanian Shqip |
që nëpërmjet kishës, në kohën e tashme u manifestohej principatave dhe pushtetëve, në vendet qiellore, dituria e shumëllojshme e Perëndisë, | Diodati Italian Italiano |
10 affinché, per mezzo della chiesa, nel tempo presente sia manifestata ai principati e alle potestà, nei luoghi celesti, la multiforme sapienza di Dio, |
[cite]