Efesianëve: 3-21 Efesianëve: 4 – 1 Efesianëve: 4-2 Efesianëve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς ἐγὼ ὁ δέσμιος ἐν Κυρίῳ ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως ἧς ἐκλήθητε, | Latinisht Latin Vulgata |
1 obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis |
Shqip Albanian KOASH |
1 Ju lutem pra juve unë i burgosuri në Zotin, të ecni denjësisht në thirrjen që u thirrët, | Anglisht English King James |
{4:1} I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, |
Meksi Albanian (1821) |
1Unë adha i lidhuri për Zotnë u lutem juvet, që të ecëni me udhë që ka hie mb’atë të thirrë që jini thirrturë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 U lutem pra juve un’i-lidhuri mbë Zotinë të ecëni sikundrë vëjen mbë të-thirrurit që uthërritë, |
Rusisht Russian Русский |
1 Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны, | Germanisht German Deutsch |
1 So ermahne nun euch ich Gefangener in dem HERRN, daß ihr wandelt, wie sich’s gebührt eurer Berufung, mit der ihr berufen seid, |
Diodati Albanian Shqip |
Unë, pra, i burgosuri për Zotin, ju bëj thirrje që të ecni denjësisht sipas thirrjes për të cilën u thirrët, | Diodati Italian Italiano |
1 Io dunque, il prigioniero per il Signore, vi esorto a camminare nel modo degno della vocazione a cui siete stati chiamati, |
[cite]