Efesianëve: 4 – 6

Efesianëve: 4-5 Efesianëve: 4 – 6 Efesianëve: 4-7
Efesianëve – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἷς Θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων, καὶ διὰ πάντων, καὶ ἐν πᾶσιν ἡμῖν. Latinisht
Latin
Vulgata
6 unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
Shqip
Albanian
KOASH
6 një Perëndi dhe Atë të të gjithëve, i cili është përmbi të gjithë, edhe me anë të të gjithëve, edhe në të gjithë ju. Anglisht
English
King James
{4:6} One God and Father of all, who [is] above all, and through all, and in you all.
Meksi
Albanian
(1821)
6Një Perndi e vetëmë e Babai gjithëvet, që është mbë gjithë, e për gjithë punëra, e mbë gjithë nevet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Një Perëndi edhe Atë i të-gjithëve, i-cili është përmbi të-gjithë, edhe me anë të të-gjithëve, edhe ndër gjithë ju.
Rusisht
Russian
Русский
6 один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас. Germanisht
German
Deutsch
6 ein Gott und Vater unser aller, der da ist über euch allen und durch euch alle und in euch allen.
Diodati
Albanian
Shqip
një Perëndi i vetëm dhe Atë i të gjithëve, që është përmbi të gjithë, në mes të të gjithëve dhe në ju të gjithë. Diodati
Italian
Italiano
6 un Dio unico e Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, fra tutti e in voi tutti.

Dhiata e Re

[cite]