Efesianëve: 5-13 Efesianëve: 5 – 14 Efesianëve: 5-15 Efesianëve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διὸ λέγει· ἔγειρε ὁ καθεύδων καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός. | Latinisht Latin Vulgata |
14 propter quod dicit surge qui dormis et exsurge a mortuis et inluminabit tibi Christus |
Shqip Albanian KOASH |
14 Prandaj thotë: Ngrihu ti që fle, edhe ngjallu prej së vdekurish, edhe Krishti do të të ndriçojë. | Anglisht English King James |
{5:14} Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light. |
Meksi Albanian (1821) |
14Andaj thotë: Ngreu mbë këmbë ti që flë, e ngjallu nga të vdekuritë, e do të ndrijë ti Krishti. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Përandaj thotë, Ngreu ti që fle, edhe ngjallu prej sëvdekurish, edhe Krishti dotë të ndriçonjë. |
Rusisht Russian Русский |
14 Посему сказано: ‘встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос’. | Germanisht German Deutsch |
14 Darum heißt es: “Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten.” |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj Shkrimi thotë: ”Zgjohu, ti që fle, dhe ringjallu prej së vdekurish, dhe Krishti do të shndrisë mbi ty”. | Diodati Italian Italiano |
14 Perciò la Scrittura dice: «Risvegliati, o tu che dormi, risorgi dai morti, e Cristo risplenderà su di te». |
[cite]