Efesianëve: 5-23 Efesianëve: 5 – 24 Efesianëve: 5-25 Efesianëve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀλλ᾿ ὥσπερ ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ Χριστὼ, οὕτω καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ἐν παντί. | Latinisht Latin Vulgata |
24 sed ut ecclesia subiecta est Christo ita et mulieres viris suis in omnibus |
Shqip Albanian KOASH |
24 Po siç i bindet kisha Krishtit, kështu edhe gratë le t’u binden burrave të tyre për gjithçka. | Anglisht English King James |
{5:24} Therefore as the church is subject unto Christ, so [let] the wives [be] to their own husbands in every thing. |
Meksi Albanian (1821) |
24Po sikundrë bindetë Qisha mbë Krishtinë, kështu le të bindenë edhe gratë mbë burra të ture mbë të gjitha. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Po sikundrë kisha i bindetë Krishtit, kështu edhe gratë let’ u bindenë burravet të tyre së-gjithash. |
Rusisht Russian Русский |
24 Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем. | Germanisht German Deutsch |
24 Aber wie nun die Gemeinde ist Christo untertan, also auch die Weiber ihren Männern in allen Dingen. |
Diodati Albanian Shqip |
Ashtu si kisha i është nënshtruar Krishtit, kështu gratë duhet t’i nënshtrohen burrave të tyre në çdo gjë. | Diodati Italian Italiano |
24 Parimenti come la chiesa è sottomessa a Cristo, cosí le mogli devono essere sottomesse ai loro mariti in ogni cosa. |
[cite]