Efesianëve: 5-24 Efesianëve: 5 – 25 Efesianëve: 5-26 Efesianëve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας ἑαυτῶν, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησε τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς, | Latinisht Latin Vulgata |
25 viri diligite uxores sicut et Christus dilexit ecclesiam et se ipsum tradidit pro ea |
Shqip Albanian KOASH |
25 Ju burrat duajini gratë tuaja, siç deshi edhe Krishti kishën, edhe dha veten e tij për të, | Anglisht English King James |
{5:25} Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it; |
Meksi Albanian (1821) |
25Ju burratë doi gratë tuaj, sikundrë edhe Krishti deshi Qishënë, e dha për atë vetëhen’ e tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Ju burratë, doni gratë t’uaj, sikundrë edhe Krishti deshi kishënë, edhe dha vetëhen’e ti për atë, |
Rusisht Russian Русский |
25 Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее, | Germanisht German Deutsch |
25 Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie Christus auch geliebt hat die Gemeinde und hat sich selbst für sie gegeben, |
Diodati Albanian Shqip |
Ju, burra, t’i doni gratë tuaja, sikurse edhe Krishti ka dashur kishën dhe e ka dhënë veten e vet për të, | Diodati Italian Italiano |
25 Mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la chiesa e ha dato se stesso per lei, |
[cite]