Efesianëve: 5-5 Efesianëve: 5 – 6 Efesianëve: 5-7 Efesianëve – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις· διὰ ταῦτα γὰρ ἐρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας. | Latinisht Latin Vulgata |
6 nemo vos seducat inanibus verbis propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae |
Shqip Albanian KOASH |
6 Asnjeri le të mos ju mashtrojë me fjalë të kota; sepse për këto vjen zemërimi i Perëndisë mbi bijtë e pabindjes. | Anglisht English King James |
{5:6} Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience. |
Meksi Albanian (1821) |
6Ndonjë mos u gënjejë juvet me fjalë të mbrazëta, sepse për të tila punëra urgji e Perndisë mbë të bij të pabindurë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Asnjeri letë mos u kobonjë juve me fjalë të-kota; sepse për këto punë vjen zëmërat’e Perëndisë mbi të bijt’e pabindjesë. |
Rusisht Russian Русский |
6 Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления; | Germanisht German Deutsch |
6 Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens. |
Diodati Albanian Shqip |
Askush të mos ju gënjejë me fjalë të kota, sepse, për shkak të këtyre gjërave, vjen zemërimi i Perëndisë mbi bijtë e mosbindjes. | Diodati Italian Italiano |
6 Nessuno vi seduca con vani ragionamenti, perché per queste cose viene l’ira di Dio sui figli della disubbidienza. |
[cite]