Efesianëve: 6-12 Efesianëve: 6 – 13 Efesianëve: 6-14 Efesianëve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι στῆναι. | Latinisht Latin Vulgata |
13 propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare |
Shqip Albanian KOASH |
13 Prandaj merrni me vete gjithë armët e Perëndisë, që të mund të qëndroni kundër në ditën e keqe, edhe si t’i keni bërë gati të gjitha, të qëndroni ngritur. | Anglisht English King James |
{6:13} Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. |
Meksi Albanian (1821) |
13Andaj mirri gjithë armët’ e Perndisë, që të mundni të rriji kondrë ndë ditë të keqe, e si të jini gati mbë të gjitha, të qëndroni. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Përandaj merrni me vetëhe gjith’armët’e Perëndisë, që të muntni të qëndroni kundrë ndë ditët të-keqe, edhe si të keni bërë gati të-gjitha, të qëndroni mbë këmbë. |
Rusisht Russian Русский |
13 Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять. | Germanisht German Deutsch |
13 Um deswillen ergreifet den Harnisch Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage Widerstand tun und alles wohl ausrichten und das Feld behalten möget. |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj merreni të gjithë armatimin e Perëndisë, që të mund të rezistoni në ditën e mbrapshtë dhe të mbeteni më këmbë pasi t’i keni kryer çdo gjë. | Diodati Italian Italiano |
13 Perciò prendete l’intera armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio e restare ritti in piedi dopo aver compiuto ogni cosa. |
[cite]