Efesianëve: 6 – 13

Efesianëve: 6-12 Efesianëve: 6 – 13 Efesianëve: 6-14
Efesianëve – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι στῆναι. Latinisht
Latin
Vulgata
13 propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare
Shqip
Albanian
KOASH
13 Prandaj merrni me vete gjithë armët e Perëndisë, që të mund të qëndroni kundër në ditën e keqe, edhe si t’i keni bërë gati të gjitha, të qëndroni ngritur. Anglisht
English
King James
{6:13} Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Meksi
Albanian
(1821)
13Andaj mirri gjithë armët’ e Perndisë, që të mundni të rriji kondrë ndë ditë të keqe, e si të jini gati mbë të gjitha, të qëndroni. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 Përandaj merrni me vetëhe gjith’armët’e Perëndisë, që të muntni të qëndroni kundrë ndë ditët të-keqe, edhe si të keni bërë gati të-gjitha, të qëndroni mbë këmbë.
Rusisht
Russian
Русский
13 Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять. Germanisht
German
Deutsch
13 Um deswillen ergreifet den Harnisch Gottes, auf daß ihr an dem bösen Tage Widerstand tun und alles wohl ausrichten und das Feld behalten möget.
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj merreni të gjithë armatimin e Perëndisë, që të mund të rezistoni në ditën e mbrapshtë dhe të mbeteni më këmbë pasi t’i keni kryer çdo gjë. Diodati
Italian
Italiano
13 Perciò prendete l’intera armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio e restare ritti in piedi dopo aver compiuto ogni cosa.

Dhiata e Re

[cite]