Efesianëve: 6-1 Efesianëve: 6 – 2 Efesianëve: 6-3 Efesianëve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα, ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ, | Latinisht Latin Vulgata |
2 honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione |
Shqip Albanian KOASH |
2 “Ndero atin tënd dhe nënën tënde”, – i cili është urdhërimi i parë me premtim, – | Anglisht English King James |
{6:2} Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;) |
Meksi Albanian (1821) |
2Ndero babanë tënd, edhe mëmmënë tënde (që është porsi e parë, që ka të taksurë). | Kristoforidhi Albanian (1879) |
2 “Ndero t’ët atë e t’ët ë.në,” (e-cila është porosi e-parë me të-zotuarë), |
Rusisht Russian Русский |
2 Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием: | Germanisht German Deutsch |
2 “Ehre Vater und Mutter,” das ist das erste Gebot, das Verheißung hat: |
Diodati Albanian Shqip |
”Ndero babanë tënd dhe nënën tënde”, ky është urdhërimi i parë me premtim, | Diodati Italian Italiano |
2 «Onora tuo padre e tua madre», questo è il primo comandamento con promessa, |
[cite]