Efesianëve: 6-19 Efesianëve: 6 – 20 Efesianëve: 6-21 Efesianëve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὑπὲρ οὗ πρεσβεύω ἐν ἁλύσει, ἵνα ἐν αὐτῷ παρρησιάσωμαι ὡς δεῖ με λαλῆσαι. | Latinisht Latin Vulgata |
20 pro quo legatione fungor in catena ita ut in ipso audeam prout oportet me loqui |
Shqip Albanian KOASH |
20 për të cilin unë jam lajmëtar në vargonjtë, që të flas për atë me guxim, siç më duhet të flas. | Anglisht English King James |
{6:20} For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak. |
Meksi Albanian (1821) |
20Për atë jam basaduar me zinçir, që të çfaqem mbë të unë, e të flas sikundrë duhetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
20 Për të-cilinë unë jam lajmës ndë vark hekurash, që të flas për atë me kuxim, sikundrë gjan të flas. |
Rusisht Russian Русский |
20 для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно. | Germanisht German Deutsch |
20 dessen Bote ich bin in der Kette, auf daß ich darin freudig handeln möge und reden, wie sich’s gebührt. |
Diodati Albanian Shqip |
për të cilin jam i dërguari në pranga, që të mund të shpall lirësisht, siç e kam për detyrë. | Diodati Italian Italiano |
20 per il quale sono ambasciatore in catene, affinché lo possa annunziare con franchezza, come è mio dovere fare. |
[cite]