Efesianëve: 6-2 Efesianëve: 6 – 3 Efesianëve: 6-4 Efesianëve – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς. | Latinisht Latin Vulgata |
3 ut bene sit tibi et sis longevus super terram |
Shqip Albanian KOASH |
3 “që të të bëhet mirë ty, e të jesh jetëgjatë mbi dhe”. | Anglisht English King James |
{6:3} That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. |
Meksi Albanian (1821) |
3Që të bëneç i lumurë e të rroç shumë kohë mbi dhe. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 “Që të të bënetë mirë ty, e të jesh jetë-gjatë mbi dhet.” |
Rusisht Russian Русский |
3 да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле. | Germanisht German Deutsch |
3 “auf daß dir’s wohl gehe und du lange lebest auf Erden.” |
Diodati Albanian Shqip |
”që ti të jesh mirë dhe të jetosh gjatë mbi dhe”. | Diodati Italian Italiano |
3 «affinché tu stia bene e abbia lunga vita sopra la terra». |
[cite]