Filipianëve: 1-28 Filipianëve: 1 – 29 Filipianëve: 1-30 Filipianëve – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅτι ὑμῖν ἐχαρίσθη τὸ ὑπὲρ Χριστοῦ, οὐ μόνον τὸ εἰς αὐτὸν πιστεύειν, ἀλλὰ καὶ τὸ ὑπὲρ αὐτοῦ πάσχειν, | Latinisht Latin Vulgata |
29 quia vobis donatum est pro Christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamini |
Shqip Albanian KOASH |
29 Se juve ju është dhënë për hir të Krishtit, jo vetëm t’i besoni atij, por edhe të pësoni për të, | Anglisht English King James |
{1:29} For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake; |
Meksi Albanian (1821) |
29Sepse me anë të Krishtit, mbë juvet është dhënë, jo të besoni nd’atë vetëmë, po edhe të pësoni për të. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
29 Sepse mbë ju është falurë për punë të Krishtit, jo vetëmë t’i besoni ati, po edhe të pësoni për atë; |
Rusisht Russian Русский |
29 потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него | Germanisht German Deutsch |
29 Denn euch ist gegeben, um Christi willen zu tun, daß ihr nicht allein an ihn glaubet sondern auch um seinetwillen leidet; |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse juve ju është dhënë hiri për hir të Krishtit, jo vetëm që të besoni në të, por edhe të vuani për të, | Diodati Italian Italiano |
29 Poiché a voi è stata data la grazia per amore di Cristo, non solo di credere in lui, ma anche di soffrire per lui, |
[cite]